Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Forum : BiDoRéMi

Auteurs Messages
Konijn
Lapin à la flamande
Konijn - Lapin à la flamande
Inscrit depuis le 06/12/2009
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 07-12-2009 à 16:02:36
En écoutant la version Gérard Palaprat, je me dis que j'ai longtemps cru que Bowie avait chanté space odyssey au lieu de space oddity. On comprend mieux avec le vrai titre.
abbey_road
Camé
abbey_road - Camé
Inscrit depuis le 28/10/2004
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 21-12-2009 à 10:13:13
Tiens, je viens à l'instant d'écouter Rémy Bricka - OK! Pour un chien! et on peut entendre :

"Si tu Guy Môquet pour un chien…"
In the end, the love you take is equal to the love you make.
Claude Bukowski
Abrégé de Lettres
Claude Bukowski - Abrégé de Lettres
Inscrit depuis le 22/03/2006
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 24-12-2009 à 01:31:30
Encore un souvenir d'enfance (d'accord, c'est vrai que mon enfance n'est pas si loin que ça !) et lié à la période des fêtes que nous traversons actuellement :

Dans le temps de Noël, âme innocente, du haut de mes 5 à 6 ans, j'apprenais à conjuguer le verbe "parmilier" ; j'ignorais ce que cela voulait dire mais je me doutais confusément qu'il y avait un rapport avec le monde de l'enfance et la féerie de Noël.

En effet, j'entendais de façon récurrente, une pléthore de chanteurs nous asséner en ces temps festifs :

Petit Papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec tes jouets parmiliés

Bon ; j'ai un peu honte de le dire… mais aujourd'hui, je ne connais toujours pas la signification de ce verbe du premier groupe.
Je ne te permet pas de me voussoyer !
Montre-nous où t'habites ?
Ürbock
Sans espoir
Ürbock - Sans espoir
Inscrit depuis le 09/02/2008
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 28-12-2009 à 22:12:37
Au fil des pages d'un livre de chants acheté vers 1983 : pour la chanson "Ma gonzesse" de Renaud, il est écrit "que j'aurai Alice plus tard" (au lieu de "que je réalise plus tard").
Déjà en perce, bientôt en carafe
Claude Bukowski
Abrégé de Lettres
Claude Bukowski - Abrégé de Lettres
Inscrit depuis le 22/03/2006
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 29-12-2009 à 23:48:28
Non, mais je vous jure ! Dans "José aime Linda" de Damien, je comprenais toujours :

Et ils grandiront, et le temps passera
Comme dans les chansons, elle se saturera

au lieu de
est-ce que ça durera ?
La "vraie" version laisse quand même un léger espoir à José, alors que la mienne est désespérément pessimiste.
baxter
Bachi-Bouzouk
baxter - Bachi-Bouzouk
Inscrit depuis le 14/07/2004
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 07-01-2010 à 22:57:23
Albator vient de passer sur une certaine radio, et j'ai d'abord compris "Albator le cancer de l'espace", comme quoi …
Nous ne nous comprendrons jamais tout à fait, mais nous pouvons et pourrons faire beaucoup mieux que de nous comprendre.
NOVALIS 1772-1801
Claude Bukowski
Abrégé de Lettres
Claude Bukowski - Abrégé de Lettres
Inscrit depuis le 22/03/2006
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 23-01-2010 à 20:12:23
Allez, une nouvelle facétie de mes esgourdes ensablées ; sur une web-radio que je ne citerai pas pour ne pas faire de pub, vient de passer "Hopsa" de Marc Morlock ; et dans le refrain, j'ai compris :

"Oooh hopsa ! La fête commence ! Hopsa ! Voilà l'ambulance ! "

au lieu de "Voilà l'ambiance"… (Vous me direz, mieux vaut être prévoyant, des fois que la fête tourne mal.)

Allez, encore une pour la route, parce que Vanessa Paradis nous assène en ce moment même sa "magie des surprises parties" :
Celle-là, je la tiens de ma femme. Lorsque le premier tube de Vanessa, "Jo le taxi", est arrivé sur les ondes polonaises… tout le monde pensait que la chanson s'intitulait "Joli taxi".
Ürbock
Sans espoir
Ürbock - Sans espoir
Inscrit depuis le 09/02/2008
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 24-01-2010 à 08:16:39
Dans la chanson "Je pars" de Nicolas Peyrac pendant d'innombrables années je ne comprenais pas son indécision : "Destination Zagreb ou bien Venise" et il y a peu j'ai réalisé que c'était "Destination Zagreb via Venise". Comme quoi, pour rassurer Claude, l'audition s'améliore avec l'âge …
Un jour en carafe, un jour sous pression
didi_bzh29
Bretard Picon
didi_bzh29 - Bretard Picon
Inscrit depuis le 13/12/2008
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 24-01-2010 à 10:40:50
Posté par Ürbock :
Dans la chanson "Je pars" de Nicolas Peyrac pendant d'innombrables années je ne comprenais pas son indécision : "Destination Zagreb ou bien Venise" et il y a peu j'ai réalisé que c'était "Destination Zagreb via Venise". Comme quoi, pour rassurer Claude, l'audition s'améliore avec l'âge …
J'apprends quelque chose ce jour !!!
la vue supplée l'auditon

la_Bidonie_est_sous_votre_click
riccie
La pauvre rit
riccie - La pauvre rit
Inscrite depuis le 03/11/2004
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 24-01-2010 à 13:25:39
Posté par didi_bzh29 :
Posté par Ürbock :
Dans la chanson "Je pars" de Nicolas Peyrac pendant d'innombrables années je ne comprenais pas son indécision : "Destination Zagreb ou bien Venise" et il y a peu j'ai réalisé que c'était "Destination Zagreb via Venise". Comme quoi, pour rassurer Claude, l'audition s'améliore avec l'âge …
J'apprends quelque chose ce jour !!!
Pareil ! Et je dois être encore plus jeune que je ne le croyais car l'amélioration annoncée ne s'est pas encore produite chez moi :oD
riccie spécialiste en rien…
Gozette et Gogo
Chicon carne
Gozette et Gogo - Chicon carne
Inscrit depuis le 03/05/2005
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 09-02-2010 à 15:05:56
Je viens d'entendre ceci et, bien que je connaisse parfaitement bien le titre de cette chanson, je ne suis pas arrivé à entendre autre chose que Achetez-moi des frites.
J'ai toujours préféré aux zinzins les zinzines.
kernot
Accro
Inscrit(e) depuis le 08/02/2010
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 08-03-2010 à 15:05:12
Tiger de brian Auger, se transformait vite en "ta gueule " aux heures de récré_
le piège tabou de Dutronc (le play_boy) moi je pigeais: piège -èscabeau, il bouffait les mots et le mot "tabou"n'était pas du tout employé en langage courant.
kernot
jacques13
Sain(e) d'esprit
Inscrit(e) depuis le 08/03/2003
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 14-03-2010 à 12:02:46
Il y a une erreur qui me fait bien marrer à propos de « Toutes les mamas » de Maurane. Beaucoup de sites mettent pour le début du deuxième couplet :
Toutes les mamas
N'ont pas tous les jours un môme dans l'dos

au lieu de : N'ont pas tous les jours l'âme au mambo…
Maeva70
Camé(e)
Inscrit(e) depuis le 17/10/2006
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 14-03-2010 à 16:31:03
Une chaine de TV rediffuse actuellement tous les soirs un vieux feuilleton américain des années 80 'Côte Ouest' avec dans la chanson du générique (en francais) les paroles "…les vagues défient le temps…" je viens seulement de comprendre! à l'époque je comprenais "..les vagues défilent tant…" ce qui finalement est très plausible aussi (et même plus logique)!?
J'ai même un doute maintenant, n'est ce pas à l'époque que j'avais raison ?! non je viens d'aller vérifier les paroles sur la fiche de la chanson ( qui est dans la base!) Merci B&M toujours là quand on a besoin d'elle! ( et même quand on en a pas besoin!)
Jaspion
Asile
Jaspion - Asile
Inscrit(e) depuis le 10/04/2003
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 15-03-2010 à 00:50:58
moi c'était "les vagues, les filles, le temps" MDR
Claude Bukowski
Abrégé de Lettres
Claude Bukowski - Abrégé de Lettres
Inscrit depuis le 22/03/2006
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 19-03-2010 à 20:41:45
Ha ben tiens : en écoutant distraitement Nuit des Stars – Plan actuel, au lieu de :

Lourds tarifs
Petits snifs
Pour grand clash

Je comprenais

L'otarie
Petits slips
Aux grandes taches

Désolé les mecs, faut articuler mieux que ça hein !
Qu'est-ce qu'elle fait là, cette chanson ? Moi je la trouve plutôt sympa.
Montre-nous où t'habites ?
hug
Festival ^^^
hug - Festival ^^^
Inscrit depuis le 05/04/2003
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 21-03-2010 à 13:20:18
Merci d'avoir juste passé la version de "J'écoute de la musique saoule" de Françoise Hardy par Mario Cavallero et son orchestre. Jusque-là, au moment où Françoise dit : "Toute seule Donna Summer moi aussi", je comprenais : "Toute seule dans la Somme, moi aussi !" (Lol)
drev
Accro
drev - Accro
Inscrit depuis le 11/05/2006
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 02-04-2010 à 15:15:29
Un grand mystère pour l'Humanité, que dit le générique de San Ku kai

Dans un space
Dans l'espace
Dans un espace
Claude Bukowski
Abrégé de Lettres
Claude Bukowski - Abrégé de Lettres
Inscrit depuis le 22/03/2006
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 06-04-2010 à 21:15:51
"Dans un Spa", peut-être ? ;)
Qu'est-ce qu'elle fait là, cette chanson ? Moi je la trouve plutôt sympa.
Montre-nous où t'habites ?
Gozette et Gogo
Chicon carne
Gozette et Gogo - Chicon carne
Inscrit depuis le 03/05/2005
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 11-04-2010 à 16:13:50
J'ai beau savoir que le titre du dernier succès de Gaëtan Roussel est Help myself, je ne parviens pas à entendre autre chose que Hep, Marcel !
J'ai toujours préféré aux zinzins les zinzines.
hug
Festival ^^^
hug - Festival ^^^
Inscrit depuis le 05/04/2003
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 11-04-2010 à 21:35:43
Jusqu'à aujourd'hui, je pensais que le groupe québécois Beau Dommage, dans leur chanson "Harmonie du soir à Chateauguay" disait ceci "La rivière joue de la malicorne", alors qu'en fait ils disent "La rivière joue d'l'harmonica". En anglais, toujours jusqu'à aujourd'hui, je pensais qu'au tout début de la chanson "I am a rock" qu'il chante en duo avec Art Garfunkel, Paul Simon disait "Oh ! When Tuesday…" alors qu'en réalité il dit "On winter's day" !
hre mgbye
Psychopathe
hre mgbye - Psychopathe
Inscrit(e) depuis le 23/02/2004
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 30-04-2010 à 20:19:03
    Je viens d'avoir une cruelle révélation en écoutant "Il venait d'avoir 18 ans" de Dalida : Je croyais depuis toujours qu'elle disait "J'ai mis de l'or dans mes cheveux", et il semble que ce soit plutôt "J'ai mis de l'ordre dans mes cheveux". C'est dramatiquement plat, finalement, elle se recoiffe après quelques galipettes avec un djeune. Le coup de l'or dans les cheveux, je trouve que ça faisait plus théatre antique…
Les gens qui généralisent sont tous des cons
Ürbock
Sans espoir
Ürbock - Sans espoir
Inscrit depuis le 09/02/2008
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 01-05-2010 à 08:54:26
Ben tiens, … A cause de hre mgbye, encore un fantasme qui tombe … (moi aussi, je comprenais pareil …)
Déjà sous-bock, bientôt sous verre
Rosemadder
Chti rainbow
Rosemadder - Chti rainbow
Inscrit(e) depuis le 12/06/2003
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 01-05-2010 à 10:06:16
Pareil !
Enfin, je veux dire que ça ne me faisait pas fantasmer mais je trouvais ça poétique…
Zzigoto
Psychopathe
Inscrit depuis le 24/03/2003
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 01-05-2010 à 12:35:20
Posté par hre mgbye :
    Je viens d'avoir une cruelle révélation en écoutant "Il venait d'avoir 18 ans" de Dalida : Je croyais depuis toujours qu'elle disait "J'ai mis de l'or dans mes cheveux", et il semble que ce soit plutôt "J'ai mis de l'ordre dans mes cheveux".
J'ai toujours hésité entre ces 2 phrases, c'est vrai que c'est difficile de choisir l'une ou l'autre compte tenu de la diction si particulière de Dalida, notamment sa façon si charmante de rouler les "R" (vous avez déjà essayé de chanter "et gRatte gRatte suR ta mandoline…" sans rouler les R?).
Pour en revenir à "Il venait d'avoir 18 ans" je crois même que suivants les sites de paroles ou les retranscriptions de paroles que l'on consulte, on tombe sur une phrase ou l'autre. Il faudrait demander à Pascal Sevran laquelle est la bonne… mais c'est un peu tard. Ou alors trouver une retranscription "officielle" agréée par les auteurs (celle déposée à la SACEM?).

Sinon je préfère la version avec "l'or dans les cheveux" aussi, plus glamour sans doute… à moins que que "j'ai mais de l'ordre…" soit censé insister sur la triste condition de la ménagère abandonnée par son jeune amant. Moins poétique :-(
Ürbock
Sans espoir
Ürbock - Sans espoir
Inscrit depuis le 09/02/2008
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 01-05-2010 à 14:35:58
"J'ai mis de l'or" … je le comprenait du genre "je suis plus âgée que lui, je me rajeunis pour me mettre à sa portée". "J'ai mis de l'ordre", ça fait petite fille bien sage avant la rencontre, ou remise en ordre après la rencontre …
maintenant que je connais LA phrase, j'hésite encore (je ne me teins pas les cheveux et je ne les coiffe pas souvent …)
Déjà sous-verre, bientôt sous pression
hre mgbye
Psychopathe
hre mgbye - Psychopathe
Inscrit(e) depuis le 23/02/2004
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 02-05-2010 à 10:46:11
    Bon, on va faire comme si c'était encore "j'ai mis de l'or", vu que tout le monde l'entendait comme ça.

    "J'ai mis de l'or dans mes cheveux" me fait penser à l'expression "avoir des étoiles dans les yeux" : il est bien évident qu'on ne parle pas de boule gazeuse dont la taille (plusieurs centaines de milliers de kilomètres) et la densité sont telles que la région centrale — le cœur — atteint la température nécessaire (de l'ordre du million de kelvins au minimum) à l'amorçage de réactions de fusion nucléaire dans les mirettes, mais des yeux que la joie fait briller, ce qui souvent embellit leur propriétaire (aux yeux). Bref une jolie métaphore pour dire que la joie, ça se voit de l'extérieur.

    Alors qu'un coup de peigne vite fait pour se redonner un minimum d'allure alors qu'on vient de se faire troncher par un ado, ça fait tout de suite moins glamour.
Désolé les gens, on va dire que mon sonotone était en panne sur ce coup.
hug
Festival ^^^
hug - Festival ^^^
Inscrit depuis le 05/04/2003
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 02-05-2010 à 11:25:50
Non, dans les paroles de Dalida c'est bien "J'ai mis de l'ordre à mes cheveux".
Ürbock
Sans espoir
Ürbock - Sans espoir
Inscrit depuis le 09/02/2008
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 02-05-2010 à 13:44:24
Dans un ordre d'idées à peine différent, lorsque j'étais jeune (hier …), si je comprenait bien les bonnes paroles, je n'en comprenais pas pour autant la signification. Combien d'années pour que je réalise que Daniel Guichard parlait de son père en évoquant "mon vieux" ?
Pour en revenir au sujet - et je l'avais oubliée, celle là - le "léfy" m'a beaucoup perturbé … Pour moi, "son Léfy de la Rochelle" a eu une connotation bien mystérieuse pendant de nombreuses années …
=-=-=-=-=-=-=-=-=
- Citez trois guerriers célèbres …
- Vercingétorix, Napoléon et le soldat Féraud.
- Le soldat Féraud ?
- Ben oui, on en parle dans la Marseillaise : "c'est Féraud, ce soldat …"

(oui, je sais, déjà mentionné plus haut, mais je la connaissait dans cette version … et puis, je l'aime bien … (la version, pas la Marseillaise)
=-=-=-=-=-=-=-=-=
Déjà sous-bock, bientôt sous verre
Claude Bukowski
Abrégé de Lettres
Claude Bukowski - Abrégé de Lettres
Inscrit depuis le 22/03/2006
Re: Comprenons les bonnes paroles Le 04-05-2010 à 22:42:37
Allez, encore un flash-back : vers l'âge de 9-10 ans, j'entendais Gérard Palaprat chanter, dans le refrain de "Svasti" :
"Ils ont disvasti"*.

Je me suis longtemps demandé ce qu'était ce verbe "disvastir" et ce qu'il signifiait, d'autant que les adultes semblaient également l'ignorer, lorsque je leur posais la question.
Au lieu de "Ils ont dit Svasti", bien sûr ; sous-titrage à l'attention des malheureux qui ignorent cette très belle chanson.
Montre-nous où t'habites ?

Il faut être identifié pour participer au forum !