Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Alicia - Il pleut sur Whiter shade of pale

Voir du même artiste


Titre : Il pleut sur Whiter shade of pale


Année : 1983


Auteurs compositeurs : François Valery / Claude Lemesle


Durée : 3 m 2 s


Label : Arabella


Référence : 102 847


Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

13 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Il pleut sur Whiter shade of pale
Quand la musique me rappelle
Mes nuits d'adolescence,
Il pleut sur Whiter shade of pale.
Lui, c'était mieux qu'un flirt,
Mon premier amour,
On dansait des slows
Jusqu'au petit jour,
Il faisait si chaud
À la dernière danse.

Il pleut sur Whiter shade of pale, (sur Whiter shade of pale)
Il pleut des rires et du soleil,
Du fond de ma mémoire,
Il pleut sur Whiter shade of pale.
Nous, c'était les copains,
Le temps du lycée,
Des premiers chagrins,
Des premiers baisers,
Malgré les années,
Mes souvenirs dansent.

Il pleut sur Whiter shade of pale (sur Whiter shade of pale)
Quand la musique me rappelle
Mes nuits d'adolescence,
Il pleut sur Whiter shade of pale.
Ils sont, je crois, tous mariés,
Mais quand revient l'été,
Leur cœur est nostalgique.

Il pleut sur Whiter shade of pale (sur Whiter shade of pale)
Il pleut des rires et du soleil,
Du fond de ma mémoire,
Il pleut sur Whiter shade of pale.
Il pleut sur Whiter shade of pale.

Transcripteur : SLeK
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

14 commentaires (dont 1 archivé)
sacagroins Le 11/12/2005 à 22:37
Après la neige sur Yesterday et la pluie sur Whiter shade of pale, la suite c'est quoi? La grêle sur l'amour d'un dauphin?
Mononoke Le 11/12/2005 à 22:57
Exactement, ils étaient sans gène, les auteurs, c'est vraiment la même idée que "Il a neigé sur Yesterday", et seulement six ans après… Aux frontières du scandale !!! Et ce n'est certes pas le timbre de voix de cette bonne Alicia qui rattrape l'affaire…
darrer Le 13/12/2005 à 14:08
Il est tombé un météore sur Dancing Queen. Encore un séïsme en Africa de Toto. Un accident ferroviaire du Midnight Express. Les cieux sont tombés sur Elle a gagné un yoyo du Japon avec une ficelle du même métal.
SLeK Le 14/12/2005 à 23:36
On retrouve les mêmes roulements de batteries que dans Il a neigé …
J'aime beaucoup sa façon de prononcer il peleut sur ouailleteuchèdofpelle :) [Merci pour les paroles]
abbey_road Le 16/12/2005 à 13:31
il fait du soleil sur Irish Rain tant qu'on y est!
gregggg Le 29/01/2006 à 03:18
comme un ouragan sur "il pleut sur whiter shade of pale" aussi !
Filopat Le 03/10/2006 à 07:24
ou bien encore "Nights in white sapin".
Lida Le 29/01/2007 à 22:46
Moi je lui trouve un petit quelque chose de Michèle Torr, à ce timbre de voix. Jolie pochette.
Jaspion Le 02/03/2007 à 11:32
la neige passe encore, mais la pluie, ça a un côté péjoratif non ?

il pleut sur il pleut sur whiter shade of pale…
plei Le 30/01/2008 à 22:19
Alicia today

http://alicia.erevan.free.fr/alicia/index.html
chibitori Le 04/10/2008 à 18:01
Le 1er prix du titre imprononçable !
Chezod Le 10/11/2015 à 22:44
Il pleut sur Wither shade of pale ? Et pourquoi pas "il a neigé sur yesterday" ???
Ah, c'etaît déjà pris en fait…

Non à la Britxploitation !
Trocol Harum Le 09/07/2017 à 04:22
La chanson "A whiter shade of pale" par Procol Harum, parue le 12 mai 1967 et devenue l'immense succès des sixties, a été adaptée en français par Nicoletta sous le titre "Les orgues d'antan" et par Bruna Giraldi sous le titre "Soleil de minuit". Les versions québécoises sous le titre "Le jour du dernier jour" sont chantées par César et les Romains, par Carl William et par Donald Lautrec.
Dès le mois de juin 1967 plusieurs reprises voient le jour dont celle du Dave Anthony's mood, suivie de celle de Weis & the Airedales, qui sortira également la version italienne Senza Luce avec la même pochette, de celle des Everly Brothers, de celle d'Alton Ellis et de celle des Box Tops (les interprètes de The Letter et de Cry like a baby).
Il y a d'innombrables adaptations dans toutes les langues dont un excellent, en japonais, par Angela Aki sous les titres "Aoi Kage" et "Blue Shadow" et en cambodgien par Sinn Sisamouth sous l'intitulé "Brot snae somnop jet".
D'autres adaptations ont été réalisées notamment, en tchèque, par Ilona Csàkovà ("Vzpominkam dan splacim"), en croate, par Jossipa Lissac ("Blijede Sjene") ainsi qu'en slovène par Bor Gostisa ("Se bolj blet kot bel").
La version finnoise "Merisairaat kasvot" a été chantée par le duo Gafiero, par Sanna Hanus, par Topmost et par Tapani Kansa. Une autre version finnoise "Kalpeaakin kalpeampaa" a été chantée par Harri Marstio et par Paleface avec Janna Hurmerinta & Mika Myllari.
La version allemande "Tränen Im Gesicht" est chantée par Buddy Caine alors que "Fahler als nur fahl" est interprétée par Erdmöbel.
En italien "Senza Luce" est aussi interprétée par I Dik Dik, par Fausto Leali, Albano Carrisi, par Paul Potts et par le Rugantino Band. Sous le pseudonyme de Probus Harlem, Chico Agostio a interprété la version anglaise.
En portugais, Màrcio Greyck a chanté "Como um dia a nascer", Ovelha a chanté "Quando o amor se transforma em saudade" et Agnaldo Timoteo a interprété "Esse amor que eu não queria" tout comme Jean Carlos tandis que Daniel chantait "Ao meu lado outra vez".
En espagnol, "Con su blanca palidez" est chanté par Los Pop Tops, par Sergio Dennis, par Barrabas, par Cristina y Los Stops, par Donato y Estefano, par Los Alfiles, par Los Impalas, par Los Rebeldes, par Los Salvajes ainsi que par Noemi alors que Frankie y los Matadores interprètent "Lacrimas".
En Amérique du Sud, le titre se nomme "A mi manera" et est interprété par la chanteuse argentine Maria Martha Serra Lima alors que les Mexicains de Los Zignos chantent "Una palida sombra" tout comme le groupe La Fresca Acida.
En tchèque, "Spomínkám dluh splácím" est chantée par Crocodil-Joe et "Vzpominkam dan splacim" est interprétée par Ilona Csakova, tandis qu'en hongrois, Komàroni Pisti chante "Szeress meg".
En suédois "Då är hon åter lika blek" est chantée par The Telstars, par Bernt Selberg et par Mats Bengtsson.
Parmi les très nombreuses reprises, notons celle d'Annie Lennox, celle de Big Jim Sullivan(sitar beat), celle de Doro & Warlock, celle des Liverpuldiens de Gerry & the Pacemakers, celle de Joe Cocker, celle de Pegah, celle de Percy Sledge, celle de Ringo Starr, celle de Willie Nelson, celle du Jimmy Castor Bunch, celle de Pat Kelly, en version reggae comme celle de Dennis Brown, celle des Vanilla Fudge, celle de Barrabas, en anglais cette fois, celle des Shadows, celle de Santa Esmeralda et celle de Pro Cromagnum ou Procro Magnum, les précurseurs d'Il Etait Une Fois.
Dans la base de Bide & Musique figurent les versions d'O' Chi Brown, d'Helge & the Firefuckers et de Valérie ainsi que la chanson hommage d'Alicia "Il pleut sur whiter shade of pale".
Le collectionneur espagnol Martin Awsop a une immense collection des enregistrements de la chanson.

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !