Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
PetitcurieuxLe 09/03/2006 à 20:11
Qui se dévoue pour la transcription ? Au hasard, Gdem ? ;o)
CurieuzeneuzeLe 09/03/2006 à 21:37
'k zal mijn best doen maat ! ;o)
Sans bière, sans bière
Nous serions mort de soif
Sans bière, sans bière
On ne ferait pas de vieux os
Apporte-nous une tournée
Car aujourd'hui on a touché notre paie
Prosit, santé et santé
Oh comme ça glisse agréablement en bas
Que tu sois gros ou que tu sois mince
La bière est quand même une bonne boisson
Boire des choppes au café
Ça, nous le faisons tous avec plaisir
Il ne faut pas mâcher la bière
Tu cours par là, tu cours par ici
Bois-en encore une avec nous
Oh comme ça glisse agréablement en bas
f@b59Le 16/05/2006 à 12:50
Rien a dire ! c'est extra ! merci pour la traduction ! :-)
marc67150Le 22/07/2006 à 18:40
Encore un grand moment musical méconnu. Merci Bide et Musique
raezLe 04/11/2006 à 19:03
attention mon cheri ch'uis garé en double file…….je ne me souviens plus du titre de la chanson de pierre perret dont l'air est le meme !!!!! [Dépêche-toi mon amour (Petitcurieux)]
EdymLe 16/12/2006 à 18:25
Le label "Humor" sur la pochette decroche la timbale (remplie de biere). Il existe une autre version francaise intitulee "Z'ont d'la biere", que j'ai entendue chanter dans un bistrot de Roubaix il y a quelques annees.
jgabmLe 10/03/2007 à 18:36
la version française de joe dassin n'a rien a voir vu que ca parle de vélo à paris
Gozette et GogoLe 23/09/2007 à 17:30
Puissamment observé, jgabm.
LèzLe 07/01/2009 à 19:19
1973 pour cette version ? Celle de Dassin date de 1972
FauvelusLe 26/02/2011 à 19:08
Pour clarifier un peu, la chanson originale allemande (chantée en anglais) "La Di Li La Di Lo", chantée par un certain "Jeremias" date de 1972.
Elle est reprise fin 1972 en français par Joe Dassin (qui a prié Claude Lemesle de fait des paroles françaises sonnant au plus près possible de l'original.) sous le titre "La Complainte de l'heure de pointe".
Cette version flamande (1973) n'est donc qu'une autre adaptation de l'original allemand.
Qui se dévoue pour la transcription ? Au hasard, Gdem ? ;o)
'k zal mijn best doen maat ! ;o)
Sans bière, sans bière
Nous serions mort de soif
Sans bière, sans bière
On ne ferait pas de vieux os
Apporte-nous une tournée
Car aujourd'hui on a touché notre paie
Prosit, santé et santé
Oh comme ça glisse agréablement en bas
Que tu sois gros ou que tu sois mince
La bière est quand même une bonne boisson
Boire des choppes au café
Ça, nous le faisons tous avec plaisir
Il ne faut pas mâcher la bière
Tu cours par là, tu cours par ici
Bois-en encore une avec nous
Oh comme ça glisse agréablement en bas
Rien a dire ! c'est extra ! merci pour la traduction ! :-)
Encore un grand moment musical méconnu. Merci Bide et Musique
attention mon cheri ch'uis garé en double file…….je ne me souviens plus du titre de la chanson de pierre perret dont l'air est le meme !!!!! [Dépêche-toi mon amour (Petitcurieux)]
Le label "Humor" sur la pochette decroche la timbale (remplie de biere). Il existe une autre version francaise intitulee "Z'ont d'la biere", que j'ai entendue chanter dans un bistrot de Roubaix il y a quelques annees.
la version française de joe dassin n'a rien a voir vu que ca parle de vélo à paris
Puissamment observé, jgabm.
1973 pour cette version ? Celle de Dassin date de 1972
Pour clarifier un peu, la chanson originale allemande (chantée en anglais) "La Di Li La Di Lo", chantée par un certain "Jeremias" date de 1972.
Elle est reprise fin 1972 en français par Joe Dassin (qui a prié Claude Lemesle de fait des paroles françaises sonnant au plus près possible de l'original.) sous le titre "La Complainte de l'heure de pointe".
Cette version flamande (1973) n'est donc qu'une autre adaptation de l'original allemand.
La chanson "La di li-la di lo" a été créée par Jeremias et adaptée en français sous l'intitulé "La complainte de l'heure de pointe (A vélo dans Paris)" par Joe Dassin puis reprise par C. Jérôme, par Les Mômes du CE², par Michel Paris et par The Joe's.
En flamand, "Zonder bier" est interprétée par Guske Lancier.
En allemand, Joe Dassin a interprété In Paris ring sumherr.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !