Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Hava nagila, hava nagila, hava nagila, venishmecha
Hava nagila, hava nagila, hava nagila, venishmecha
Hava naranena, hava naranena, hava naranena, venishmecha
Hava naranena, hava naranena, hava naranena, venishmecha
Bien, bien, je suis si bien que ma joie deviens complète
Près de toi le temps s'arrête, dans tes bras je perds la tête
Serre-moi jusqu'au jour, danse danse danse mon amour
Dansons, car dans les granges le blé se range
C'est le dernier jour des moissons
Dansons sur cette terre fertile et fière
Qui reverra d'autres sillons
Dansons sans plus penser au mal qu'on s'est donné
Pour faire lever ce grain qu'on vendra demain
Dansons cheveux au vent et si de temps en temps
Ton corps serre mon corps juste un peu plus fort
Uru, uru achim, uru achim, belev sameach
Uru achim belev sameach, uru achim, belev sameach
Uru achim ! uru achim
Belev sameach.
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Trocol HarumLe 08/02/2018 à 09:30
La chanson "Hava naguila", dont les paroles sont inspirée de la Bible, a été composée en 1918 pour célébrer la victoire britannique à la bataille de Megidddo (dans les monts de Judée).
Le premier enregistrement est celui d'Harry Belafonte en 1956.
En 1959, la chanson a été reprise par Rika Zaraï et adaptée en français par Dalida et par Josephine Baker sous le même titre ainsi que par Dario Moreno et Mick Micheyl sous l'intitulé "Dansons mon amour" avec des paroles de Charles Aznavour.
En anglais, Bob Dylan a chanté "Talkin' Hava Negeilah Blues".
La chanson a été » reprise par John Murphy, par Gloria Lasso, par Helmuth Lotti et, en espagnol, par Los 5 Latinos.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
Sous réserves :
(Merci tout de même !)
La chanson "Hava naguila", dont les paroles sont inspirée de la Bible, a été composée en 1918 pour célébrer la victoire britannique à la bataille de Megidddo (dans les monts de Judée).
Le premier enregistrement est celui d'Harry Belafonte en 1956.
En 1959, la chanson a été reprise par Rika Zaraï et adaptée en français par Dalida et par Josephine Baker sous le même titre ainsi que par Dario Moreno et Mick Micheyl sous l'intitulé "Dansons mon amour" avec des paroles de Charles Aznavour.
En anglais, Bob Dylan a chanté "Talkin' Hava Negeilah Blues".
La chanson a été » reprise par John Murphy, par Gloria Lasso, par Helmuth Lotti et, en espagnol, par Los 5 Latinos.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !