Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Présentation : Sur le même disque, Charles, le frère de Lydia, interprète la version masculine "Ik blijf van Laura houden".
Adaptation de la chanson "Tell Laura I love her" par Ray Peterson, reprise par Richard Anthony et par Au Bonheur des Dames.
Trocol HarumLe 27/12/2020 à 23:02
L'original "Tell Laura I love her" a été interprété en 1960 par le chanteur américain Ray Paterson. Le Gallois Ricky Valance (de son vrai nom David Spencer) l'a ensuite repris. Richard Anthony avait interprété la chanson en français "Dis à Laura". Franck Michaël a interprété "Dites-lui que je l'aime". Le jeune rockeur canadien, Billy Mason a chanté, en français, "Laura", avec un texte plus proche de la version originale, tandis que le chanteur italien Michele Malsano l'a chantée, bien évidemment en italien, sous le titre "Dite a Laura che l'amo".
Le groupe Rudolf Rock & die Schocker a interprété le titre en allemand "Sag' Laura, ich liebe sie", tandis que le chanteur mexicain Cesar Costa chante en espagnol "La Historia de Tommy". Le groupe Sha Na Na a aussi interprété ce titre. Une version féminisée sous le titre "Tell Tommy I miss him" est chantée par Marilyn Michael et par Skeeter Davis.
En 1962, J. Frank Wilson & the Cavaliers interprètent une nouvelle version. John Leyton a également enregistré une version du titre, pour le label Top Rank, mais celui-ci ayant été, juste avant la mise en vente des disques, racheté par EMI qui commercialisait le titre de Ricky Valance, les disques fabriqués ont été détruits (Pas vraiment tous!).
La version croate est chantée par Miki (Miodrag Jevremovic) sous l'intitulé "Lora, ja te volim", tandis qu'en danois le groupe Heaven interprète "Hils Lillian kærligt". Toujours en danois, Dick Kayso chante "Si'til Lis hun er min tos".
En finnois, Hector chante "Sua kauheesti kaipaan" tandis que Danny chante "Voin viipyä myöhään".
En néerlandais Charles Tuynenburg et sa sœur Lydia avec les Melody Strings interprètent les deux versions, la masculine et la féminine soit "Ik Blijf Van Laura Houden" (avec Charles Tuynenbourg au chant) et "Ik Zal Tommy Missen" (avec Lydia Tuinebours au chant). Dans la même langue Rina Pia a chanté "Omdat hij haar liefhad" tandis que Doran interprétait "Vrienden van vroeger".
En allemand, Die Flippers interprètent "Verloren Herzen", tandis que Rex Gildo chante "Das ende der liebe".
En 1974, Johnny T. Angel's a aussi repris "Tell Laura I love her". Et tout cela pour terminer avec "Pauvre Laura" d'Au Bonheur des Dames !
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
L'original "Tell Laura I love her" a été interprété en 1960 par le chanteur américain Ray Paterson. Le Gallois Ricky Valance (de son vrai nom David Spencer) l'a ensuite repris. Richard Anthony avait interprété la chanson en français "Dis à Laura". Franck Michaël a interprété "Dites-lui que je l'aime". Le jeune rockeur canadien, Billy Mason a chanté, en français, "Laura", avec un texte plus proche de la version originale, tandis que le chanteur italien Michele Malsano l'a chantée, bien évidemment en italien, sous le titre "Dite a Laura che l'amo".
Le groupe Rudolf Rock & die Schocker a interprété le titre en allemand "Sag' Laura, ich liebe sie", tandis que le chanteur mexicain Cesar Costa chante en espagnol "La Historia de Tommy". Le groupe Sha Na Na a aussi interprété ce titre. Une version féminisée sous le titre "Tell Tommy I miss him" est chantée par Marilyn Michael et par Skeeter Davis.
En 1962, J. Frank Wilson & the Cavaliers interprètent une nouvelle version. John Leyton a également enregistré une version du titre, pour le label Top Rank, mais celui-ci ayant été, juste avant la mise en vente des disques, racheté par EMI qui commercialisait le titre de Ricky Valance, les disques fabriqués ont été détruits (Pas vraiment tous!).
La version croate est chantée par Miki (Miodrag Jevremovic) sous l'intitulé "Lora, ja te volim", tandis qu'en danois le groupe Heaven interprète "Hils Lillian kærligt". Toujours en danois, Dick Kayso chante "Si'til Lis hun er min tos".
En finnois, Hector chante "Sua kauheesti kaipaan" tandis que Danny chante "Voin viipyä myöhään".
En néerlandais Charles Tuynenburg et sa sœur Lydia avec les Melody Strings interprètent les deux versions, la masculine et la féminine soit "Ik Blijf Van Laura Houden" (avec Charles Tuynenbourg au chant) et "Ik Zal Tommy Missen" (avec Lydia Tuinebours au chant). Dans la même langue Rina Pia a chanté "Omdat hij haar liefhad" tandis que Doran interprétait "Vrienden van vroeger".
En allemand, Die Flippers interprètent "Verloren Herzen", tandis que Rex Gildo chante "Das ende der liebe".
En 1974, Johnny T. Angel's a aussi repris "Tell Laura I love her". Et tout cela pour terminer avec "Pauvre Laura" d'Au Bonheur des Dames !
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !