Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Mais oui, à un moment il va falloir sans mentir oser avouer "Non, Wilfrid-Enzo, JE N'AIME PAS ta musique".
On peut toujours accompagner d'un classique "C'est pas toi le problème ; c'est moi". Mais en général, il vaut mieux garder cette phrase définitive pour le jour de la rupture.
Stéphane > Si un tel cas se présente, il faut que chacun, d'un commun accord, se crée un "jardin secret musical" qu'il se gardera bien d'imposer à l'autre, et ça devrait pouvoir gazer comme ça.
Si l'un des deux continue à faire du prosélytisme musical à grand renfort de "Mais si, ça je suis sûr que tu vas aimer, d'ailleurs tu vas tout comprendre quand je t'aurai raconté l'histoire de ce morceau"… Bon ben là, mieux vaut mettre la clé sous la porte.
Bonsoir la bidonautie et Oxalotte. Pour répondre à ta question : tu vas sur la fiche de la chanson et tu cliques sur "plus d'infos".
Et là, miracle, un monde nouveau s'ouvre à toi.
Pensez-vous que des goûts musicaux non partagés puissent justifier d'une rupture.
En gros si la personne qui te rend le plus heureux se révèle être un DJ fan d'autotunes vocodeurs et de rythmes latinos ou de Volare ABBA et des démons de minuit dans le même sandwich… A quelle sauce magique faut-il l'accompagner sans mentir pour ne pas se priver d'en apprécier
par ailleurs
la saveur ?
82158 Intoxiqué(e)
Inscrit(e) depuis le 05/03/2006
chœur d'enfants - langue imaginaire
Le 05-03-2006 à 22:34:47
Bonjour,
Cherche titre et interprète(s) d'un titre des années 60, chanté par une ou plusieurs voix d'enfant dans un langage imaginaire. L'air fait penser à une comptine.
La musique a été reprise il y a +/- un an dans une campagne publicitaire pour l'eau Aquarelle de Nestlé mais je n'ai jamais réussi à contacter l'agence de pub pour leur poser la question.
Merci.
Canarithy
SLeK Marsupiau bidoricole
Inscrit depuis le 01/06/2003
Re: chœur d'enfants - langue imaginaire
Le 05-03-2006 à 22:43:51
Re: chœur d'enfants - langue imaginaire
Le 06-03-2006 à 16:55:47
Après comparaisons, il semble bien (sans aucune garantie) que la version de Grete Agatz soit en danois et la reprise par Maria Napoléon en sabir-yaourt-mélange de langues…
Oui mais moi j'ai la mer à côté
herrmitt Sain(e) d'esprit
Inscrit(e) depuis le 12/04/2009
Re: chœur d'enfants - langue imaginaire
Le 12-04-2009 à 01:02:32
Danois
Hør et ekko (Hør et ekko)
Sjove lyde (Sjove lyde)
Ali buh bæh (Ali buh bæh)
Kaki suh sæh (Kaki suh sæh)
Dimpe dampe dumpe dim (Dimpe dampe dumpe dim)
Vil du med mig (Vil du med mig)
Ud på landet (Ud på landet)
Lati duh la (Lati tuh la)
Mani muh la (Mani muh la)
Sikke noget tosseri (Sikke noget tosseri)