Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Evénement à venir :

  Marina Festival 2017


  Lieu : Port d'Hautmont, le 23 juin 2017 jusqu'au 24 juin 2017. Plus d'infos

Fiche disque de ...



Patrick Topaloff - Ali be good

Voir du même artiste


Titre : Ali be good


Année : 1977


Auteurs compositeurs : Chuck Berry - Adaptation: Jacky Chalard


Durée : 2 m 17 s


Label : Polydor


Référence : 2097 511


Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

147 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Ali Be Good il a gagné beaucoup d'l'argent
L'a changé dans sa bouche plus d'la moitié d'ses dents
Li fume les cigarettes avec les bouts dorés
Li porte les djellabas avec les bas cintrés
Li blues, li rock n'roll, y'a qu'lui qui ti reconnais
C'est lui Ali Presley

Good Good
Ali Be Good Be Good
Ali Be Good Be Gooood
Ali Be Good Be Good
Ali Be Good Be Gooooooooood
Hou ! Ali Be Good


Ali Be Good quand c'est lui qui fait les chorus
L'Otan y veut qu'ça chauffe, c'est comme pour le couscous
On lui jette les merguez, les dattes et les pois chiches
Partout dans la casbah y'a déjà mis ses affiches
Devant lui toutes les fatmas elles deviennent hystériques
Ali c'est un artiste

refrain

Allez !

Bravo les fatmas !
C'est comme dans la casbah
Fissa fissa fissa !

Attention
A la une, a la deux, a la trois !

Meme les américains y veulent travailler avec Be Good
Le rock n'roll d'Ali pour eux c'est very good
On l'acclame à Beyrouth, Nashville et L'os en gelée
Partout il est reçu avec la tasse de thé
Son disque il est toujours premier dans les cash box
Ali c'est le roi des jukes-box

refrain

(?)

refrain
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

20 commentaires (dont 3 archivés)
Petitcurieux Le 25/09/2004 à 13:07
Voici la version originale (française), en complément de celle qui avait été réorchestrée en 1996 et qui est déjà présente dans la base.
goudurisk Le 27/09/2004 à 13:26
On l'a cauchemardé, Topa l'a fait! J'en connais un qui doit tenter le triple axeldans dans sa tombe à se retourner comme ça.
cesar.fumier Le 14/10/2004 à 22:32
Du véritable Rock' N Roll avec des merguez dedans !!!
J'adore, je transpire… Vas y Patriiiiickkkk !!!!!!
jfpavo Le 13/11/2004 à 09:23
Au début des paroles, c'est "il a changé dans sa bouche plus de la 1/2 de ses dents".
J'adore presque autant que la version de Chuck Berry
almelio Le 31/12/2004 à 03:39
« On l'acclame à Beyrouth, Nashville et Los En Gelée »… c'est « l'os en gelée »
argotiquement Los Angeles = vérifier par google avec "l'os en gelée"…
toshiya Le 26/10/2005 à 01:43
Le pauvre Chuck est mort une seconde fois avec ça… v__v
duke hon Le 08/12/2005 à 19:08
…et il se retourne dans sa tombe chaque fois qu'elle est diffusée
Fauvelus Le 08/12/2005 à 19:10
…Le "pauvre Chuck" est encore vivant et va très bien, on te remercie !
mister rétro Le 16/05/2006 à 15:55
Comme la dit Fauvelus, Merci pour le grand Chuck Berry non mais ! "mort" ca va pas non ? ^^ pour revenir a ce morceau " anthologique " il a pour moi une valeur particuliere, car j'ai découvert Mr Patrick Topaloff avec ce titre ( ben quoi ?^^ ) avant de me rendre compte que grand nombre des expressions que j'entendais de la bouche de mon père était des chansons du grand Patrick ( j'ai bien mangé…, la gendarmerie, pas trop vite le matin… est j'en passe !! ) aussi géniale que la version originale " Ali Be Good " c'est du very good !!!.
Flaming Youth Le 30/07/2006 à 09:19
Même Notre Président l'a fait. Preuve que Johnny B. Goode est vraiment un morceau universel.
donovandy900 Le 09/11/2006 à 23:30
La fin est terrible, quand y en a plus…y en encore !!!
bernard menaz Le 28/08/2007 à 18:02
J'étais persuadé que ce titre n'existait que dans ma tête. Mais grace à Bide&Musique, je constate que Ali be good à bel et bien exister. Je ne suis donc pas fou. Merci Bide&Musique.
Pascalito Le 20/10/2008 à 15:11
Je me souviens que, lorsqu'il chantait ce titre à la télé, au moment du "À la une, à la deux, à la trois…", il montrait sa main avec un, deux puis cinq doigts !… Mon commentaire n'apporte pas grand chose de plus, mais bon…
sadapop Le 21/12/2009 à 18:54
J'ai l'énorme chance d'avoir connu ce titre avant l'original de Chuck.
Ça m'a donc fait plaisir pendant longtemps de penser qu'en France on faisait de la musique que même les américains copiaient.
Fauvelus Le 24/03/2011 à 14:18
[correction :]
L'argent c'est dans sa bouche plus d'la moitié d'ses dents ---> L'a changé dans sa bouche plus d'la moitié d'ses dents
[merci]
polonius Le 12/03/2012 à 12:14
Patrick, tu nous manques !
Trocol Harum Le 31/01/2016 à 00:28
Parmi les adaptations françaises de "Johnny B. Goode" de Chuck Berry, il y a celle des Chaussettes Noires sous le titre "Eddy sois bon" et celle de Johnny Hallyday sous le titre "Johnny reviens" en solo ou en duo avec Carl Perkins et accompagné par les Stray Cats ainsi que celle d'Eddy Mitchell ou de Jean-Louis Bergerin sous le titre "Bye bye Johnny B. Good".
Pour les nombreuses adaptations en anglais, figurent celles des Beatles, des Rolling Stones, des Who, d'Elvis Presley et des Beach Boys.
Les cinéphiles préfèreront la version de Marty McFly with the Starlighters (Retour vers le futur).
La chanson de Louis Jordan and His Tympany Five intitulée "Ain't That Just Like a Woman" a fortement inspiré Chuck Berry lors de la composition de "Johnny B. Goode" (plagiat ?).
La version danoise par Shu-bi-dua sous le titre "Lulu rocken gar" ne manque pas de piquant, tout comme celle, dans la même langue de Lone Kellerman sous le titre "Gå Børge". Aimant visiblement la chanson, une troisième version danoise est chantée par Johnny Madsen & the Hal Bal Boys sous le titre "Johnny vaer go'".
En suédois Ulf Landell a chanté "Jonny Gitarr", tandis que la Finlandaise Muska a bien évidemment chanté une version en finnois.
A noter la version réalisée, en 1964, par les Surfer Girls, ce groupe féminin originaire de Staten-Island, mené par Lorraine Bonica et Janice Bartholomew, qui a modifié les paroles originales et chante sa propre version "Draggin' wagon".

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !