Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...

The Beach Boys - Sloop John B.

Voir du même artiste


Titre : Sloop John B.


Année : 1966


Auteurs compositeurs : trad. arrangements Brian Wilson


Durée : 2 m 58 s


Label : Capitol / EMI


Référence : 5602 (45 tours US / CL 15441 (45 tours UK)


Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau
Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

We come on the sloop John B
My grandfather and me
Around Nassau town we did roam
Drinking all night
Got into a fight
Well I feel so broke up
I want to go home

So hoist up the John B's sail
See how the mainsail sets
Call for the Captain ashore
Let me go home, let me go home
I wanna go home, yeah yeah
Well I feel so broke up
I wanna go home

The first mate he got drunk
And broke in the Cap'n's trunk
The constable had to come and take him away
Sheriff John Stone
Why don't you leave me alone, yeah yeah
Well I feel so broke up I wanna go home

So hoist up the John B's sail
See how the mainsail sets
Call for the Captain ashore
Let me go home, let me go home
I wanna go home, let me go home
Why don't you let me go home
(Hoist up the John B's sail)
Hoist up the John B
I feel so broke up I wanna go home
Let me go home

The poor cook he caught the fits
And threw away all my grits
And then he took and he ate up all of my corn
Let me go home
Why don't they let me go home
This is the worst trip I've ever been on

So hoist up the John B's sail
See how the mainsail sets
Call for the Captain ashore
Let me go home, let me go home
I wanna go home, let me go home
Why don't you let me go home
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

11 commentaires
Mgr. Père de Couye Le 20/09/2003 à 01:44
La présence de ce morceau est due au programme V.O. <-> V.F. .

A noter une excellente version des Beach boys avec en guest le chanteur de Hot New-Country Colin Raye en 1995 sur un tribute to the beach boys
kalimoucho Le 15/11/2003 à 01:59
Je suis ému.
langue.fourchue Le 10/01/2004 à 01:46
Je préfère dire que Stone a fait une reprise en français car dire "version anglaise de…", çà fait comme si la blonde avait inspiré Wilson alors que c'est l'exact contraire. Comment pourrait-il en être autrement, d'ailleurs ???
morphee Le 10/01/2004 à 12:13
langue.fourchue : on a parlé "d'adaptations en français" (du moins dans mon commentaire en gras sur la fiche du groupe). Si Hug y voit une version anglaise de Fille ou garçon, cela n'engage que lui.
Davyd Le 10/04/2004 à 01:51
Et dire que pour les retardataires au fond de la classe, il faut écouter les originaux pour bien comprendre où sont les adaptations, les transpositions, les plagiats, les copies honteuses, les "covers"…
sacha show Le 16/06/2005 à 15:08
Ah, de la Grande Musique sur Bide-et-Musique, ça fait du bien de temps en temps !
gorguedyl Le 16/06/2005 à 15:09
Brian Wilson, le génie !! il nous met une grosse bouffée de ciel bleu et de surf !!!
Non mais vous avez vu les filles en bikini ???
25453 Le 20/04/2006 à 14:49
une reprise allemande totalement bidesque en a été faite par "peter und alex", un duo allemand totalement improbable qui n'a surement a son actif que cette chanson, ou deux ou trois autres… on dirait qu'ils sont accompagnés d'une fanfare (entendez par la musique d'artillerie lourde, qui couvre la voix des interprètes), ca vaut le coup! la reprise de stone a coté c'est du grand jeu!
cherrysalsa Le 06/10/2015 à 12:40
Cette chanson est un bonheur total et indescriptible.
Trocol Harum Le 11/07/2016 à 04:40
Cette chanson traditionnelle des Caraïbes fait référence au naufrage au large de l'île d'Eleuthera (Bahamas Islands) du sloop (frégate) John B en 1900.
Bien avant les Beach Boys, "Sloop John B" a été enregistré pour la première fois en 1935 par le Cleveland Simmons Group, originaire des Bahamas, sous le titre "Histe up the John B Sail". En 1950, la chanson sera reprise par par les Weawers sous le titre "The wreck of the John B", par Rex Allen en 1951, par Blind Blake en 1952, sous le titre "John B sails", par Cisco Houston, en 1954, par Stan Wilson en 1957, pour la première fois sous le titre "Sloop John B". La même année le groupe The Easy Riders va enregistrer "Send for the captain" puis le Kingston Trio, en 1958, reviendra au titre "Sloop John B". Lonnie Donegan en fera une très belle version, en 1960, sous une nouvelle appellation "I wanna go home" reprise par Hal Munro la même année. En 1959, Johnny Cash chantera "I want to go home" tandis que The Travellers préfèreront "Wreck of the John B" et The Tarriers, tout simplement, "John B". En 1960, Jimmie Rodgers va chanter "The wreck of the John B" de même que les Johnny Mann Singers (1962) et Donn and Cindy (1963). En 1961, The Browns vont interpréter "The John B Sails" tout comme the Ian Campbell Folk Group en 1964. En 1962, Dick Dale and his Del-Tones vont réaliser une très belle interprétation en reprenant le titre "Sloop John B", tout comme Barry McGuire et The Staccatos, en 1965. L'année précédente, en 1964, The Brothers Four avaient interprété "The John B sails", version très proche de celle que chanteront les Beach Boys en 1966.

En français "Sloop John B" sera adapté par Ronnie Bird sous le titre "Seul dans la nuit", par Sylvie Vartan sous le titre "Mister John B", par le groupe québécois les Karric sous le titre "La fin du rêve n'est pas pour demain", par Jacqueline Boyer sous l'intitulé "Ton tour viendra", et par Stone sous l'intitulé "Fille ou garçon".
Trocol Harum Le 11/07/2016 à 04:40
La reprise en allemand par Peter und Alex de "Sloop John B" est intitulée "Wir wollen nach Haus'".
En suédois le titre deviendra "Jag hade en gång en båt" et sera chanté par Johansson & Persson ainsi que par Cornelis Vreeswijk & Ann Louise Hanson.
Toujours en suédois "Jag hade en gång en båt" sera chanté par No Balls (1995), par le groupe "3" (1998), par Sten et Stanley (2009), par Cajsastina Åkerström (2009), par Claes Janson & le Ola Akerman Quartet (2009) et enfin par Allyawan en 2014.
En norvégien, "Sloop John B" sera interprété par Vestlanduoen (Ivaar & Kari Medaas), en 1967 puis en 1976, sous le titre, "Eg hadde ein gong ein båt" et repris par Nystogs en 2002, par PK & DanseFolket en 2007 et enfin par Sputnik en 2011.
Il faudra attendre 2004 pour qu'une version soit chantée en danois par Niels Skousen & Aud Wilken sous le titre "Jeg havde engang en båd" aussi repris, en 2014, par Grethe Sønck & Sir Henry et par le Draesinebanden.
En 1999, les néerlandais de Normaal, dont la voix éraillée du chanteur s'accorde bien à la chanson, vont interpréter "Hallow ajouw".

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !