Bonjour, invité ! En ce moment, 118 chanceux écoutent Bide&Musique !
Écoutez Bide&Musique en 24 kbps mono 
[Winamp et autres]Avec Winamp [Windows Media]Avec MediaPlayer [Real Player]Avec Real [iTunes]Avec iTunes [XMMS2]Avec XMMS2

Écoutez Bide&Musique en 128 kbps stéréo 
[Winamp et autres]Avec Winamp [Windows Media]Avec MediaPlayer [Real Player]Avec Real [iTunes]Avec iTunes [XMMS2]Avec XMMS2 [B&M en Flash] Écoutez en Flash

Nos flux RSS 
[ La newsletter ]La newsletter de B&M [ Les news ]RSS : les news [ Les nouvelles entrées ]RSS : les nouvelles entrées [ La playlist ]RSS : la playlist
::: Bide&Musique, un arrsite et ça repart  :::

Don Gerardo & I. Primati - Souvenir de vacances

Une pochette alternative :
Une pochette alternative : (Don Gerardo & I. Primati - Souvenir de vacances)
Année1981
LabelForce Records / Carrère
Référence6021 315
Durée3 m 22 s
CatégorieDans la programmation générale
Programmation Programme général
Sea, Sex and Bides !
Paroles Souvenirs, souvenirs de vacances
Souvenirs, souvenirs du soleil
Chaque nuit, chaque jour, chaque danse
La Costa Brava est une merveille

Refrain:
Cantaremos "Viva España"
Cantaremos "Viva el sol"
Bailaremos en la playa
En la playa del amor

Souvenirs, souvenirs von den Urlaub
Souvenirs, souvenirs von der Son
Jede Nacht, jeden Tag, jeden Tanz
Die Costa Brava ist wunderschön

Refrain

Souvenir, souvenir di vacanze
souvenir souvenir sotto il sole
ogni notte, ogni giorno, ?
Che la costa brava ? nel cuore


Refrain

Holidays, holidays, what a chance
Holidays holidays in the sun
Every day, every night, every dance
Costa Brava there is our fun

Refrain


[Merci à Saperlipopette pour les corrections en Italien et Espagnol]



Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit. Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.




Favoris 10 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Comment puis-je écouter cette chanson ?

Commentaires sur Souvenir de vacances

22 commentaires (dont 2 archivés)

Chanson européenne ! ;-) (YoDa, le 31/07/2002 à 14:23:36)

Bon, voici une tentative de paroles, mais seulement dans les langues que je connais. Si quelqu'un veux compléter, il (ou elle) est le bienvenu!
Il manque le couplet en italien et le refrain en espagnol est plus qu'approximatif.

[Merci pour les paroles]

En transcrivant ces paroles, je me suis rendu compte qu'il ne s'était pas foulé pour l'originalité! (Decibelfm, le 03/08/2002 à 17:18:00)

Mais ce monsieur P.copin dont on voit les etiquettes sur 85% des pochettes qui est il a t il un monument a sa gloire? ou un juke box wurltizer rempli de ces merveilleux souvenirs (lotti, le 09/08/2002 à 10:55:24)

a mon avis c'est pas "las sprayas" mais "la playa" comme "vamos a la playa ohohoho" (eagleyecorbier, le 26/08/2002 à 17:49:34)

avec Michel Farinet Don gerardo fait partit de ces chanteurs qui font beaucoup de mal à la construction Européenne… (arsfrompontcallech, le 13/12/2002 à 10:04:00)

La version germano-flamenco est époustouflante ! (znaf, le 23/12/2002 à 22:56:23)

En espagnol, c'est  :
Cantaremos "Viva España"
Cantaremos "Viva el sol"
Bailaremos en la playa
En la playa del amor
(enfin je crois, le pire c'est que c'est l'italien que je parle :) et à part la fin (nel cuore) je comprends pas grand chose (saperlipopette, le 03/04/2003 à 11:34:16)

En italien, il doit y avoir un peu de ça, mais j'attends impatiemment la prochaine diffusion

Souvenir, souvenir di vacanze
souvenir souvenir sotto il sole
ogni notte, ogni giorno, ?
Che la costa brava ? nel cuore (saperlipopette, le 03/04/2003 à 11:42:17)

Il faut quand meme etre tres fort pour pondre un truc pareil! (maximos, le 25/04/2003 à 00:06:29)

Hé ben !!! Il fait plus de mal à l'Europe à lui tout seul que tous les politiciens réunis !!!

Il me semble que le couplet se finit à peu près comme ça :
Bailaremos en las playas
Cada año con amor (grolou, le 05/06/2003 à 16:31:28)

Vive l'Europe !!! (satelit92, le 31/07/2003 à 12:31:09)

C'est "… la costa brava nascia nel cuore…" : qu'elle naisse dans le cœur (de chacun). Il manque aussi une phrase en italien… Je corrigerai en écoutant de nouveau… (passimal, le 31/07/2003 à 12:33:21)

c'est vraiment l'auberge espagnole avant l'heure (Jauni_a_l_idee, le 20/09/2003 à 22:00:34)

Souvenir, souvenir di vacanze
souvenir souvenir DI QUEL sole
DI QUELLE notte, DI QUEGLI giornI, ?
Che la Costa Brava LASCIA nel cuore

Parce que "naisse" serait "nasca" (congiuntivo). Pour quegli, ça peut être quei (toscaneggiarei ?)

Souvenir, souvenir des vacances,
Souvenir, souvenir de ce soleil,
De ces nuits, de ces jours ?
Que la Costa Brava laisse dans le cœur

En théorie, après di quegli giorni, ça serait di quelle danze, mais ça rentre pas (je crois pas), donc, à mon avis, il n'y a rien. A réécouter. (stork, le 19/02/2004 à 17:57:10)

Génial, ça me donne envie d'acheter une carte postale en relief, avec la robe de la danseuse de flamenco en tissu rose fluo, et les petites franges du gilet du guitariste. Hmmmm ça sent bon la frite ! (mademoiselfe, le 27/07/2004 à 18:21:00)

"souvenir holidays"?? judicieuse traduction!!! (kijkeens, le 03/08/2004 à 17:53:47)

J'sais pas pourquoi ça me fait penser à mes grands-parents et des vacances en Espagne, allez hop dans mes favoris. (Edouard Do Brazil, le 13/09/2004 à 14:42:28)

Ya t'il eu d'autres titres ? Moi je trouve ça sympatoche comme tout. (goroundfr, le 24/06/2005 à 00:02:10)

particulier tout de même… on se croirait dans le love boat d'Amanda Lear! (isis_be, le 07/12/2005 à 23:10:42)

Ils se sont pas trop foulés quand même, le même texte traduit en différentes langues. (Steve Austeen, le 20/02/2006 à 05:38:55)


Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !

Partenariats (et copinages)
Todae.fr - Club-Internet - OVH
Cubedesigners - Marcounet - Nanarland
Phonik - Encyclopédisque - Gamersyde

Webdesign
michelthome.com




Ce site est déclaré à la CNIL sous le numéro 1156629