Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Frans Bauer & Marianne Weber - Elke roos

Voir du même artiste


Titre : Elke roos


Année : 2004


Auteurs compositeurs : Emile Hartkamp, Marty Schreijenberg, Taffy Nivert, Bill Danoff, John Denver


Durée : 3 m 10 s


Label : Sony Music Media ‎


Référence : 515275 2



Présentation : Adaptation de la chanson "Country roads" de John Denver

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

Personne n'a cette chanson dans ses favoris

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Refr.:
Elke roos
Is voor jou
Het vertelt: 'k hou van jou
Heel mijn leven, zal ik geven
Elke roos
Is voor jou
Duizend woorden
Kunnen zeggen
Jij bent alles, alles in mijn leven
Al jouw woorden
Sluit ik in mijn hart
Dat wat ik wil horen
Heb jij mij gebracht
Refr.
Waar ik heen ga
Jij ben bij me
Wat moet ik nu zonder jou beginnen
Heel mijn leven
Kent nu geen verdriet
Ook al zit het tegen
Tranen helpen niet
Ik wil met jou over grote wereldzeeen
Samen met z'n tweeen
Elke zware storm doorstaan
Denkend aan de woorden
Die jij mij nu al zo vele malen hebt gezegd
Hebt gezegd
Refr.(2x)
Is voor jou
Is voor jou
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

2 commentaires
Trocol Harum Le 20/10/2020 à 01:34
"Take me home, country roads" de John Denver, écrite d'après un poème du Virginien John Albert Fitzgerald, a été adaptée en quatre versions différentes en français :
- "J'ai encore ma maison" par Claude François ;
- "Sur les routes de l'ennui" par Serge Nelson ;
- "Mon pays est ici" par Marie Laforêt ou par Claude Valade ;
- "Faire un pont" par Dick Rivers qui chante aussi une version cajun.
En italien la chanson a été adaptée pour Nicola Di Bari sous le titre "Liberta". En tchèque, elle se nomme "Veď mě dál, cesto má" chantée par Pavel Bodek et en finlandais sous le titre "Vanha tie" elle est chantée par De Steeples, par Tapio Heinonen et par Eero & Jussi.
En néerlandais, il y a deux adaptations différentes soit par Koos Alberts sous le titre "In de zon" ou par Marianne Weber & Frans Bauer sous l'intitulé "Elke roos".
En suédois, Rolf Wikström chante "Led Mig Hem, Gamla Väg".
En espagnol, Mocedades interprète "Carretera del sur".
En slovène, chantée par Aleksander Mezek, la chanson s'intitulé "Siva pot", tandis qu'en roumain, elle est interprétée par Gil Dobrica sous le titre "Hai acasă, hai cu mine".
En allemand Daisy Door chante "Straße der Vergangenheit" tout comme Kim West.
Il y a aussi une version en gallois par Leah Owen sous le titre "Ar lwybrau'r gorffennol".
En grec Πασχάλης chante "Ουρανέ που περνάς".
Le japonais Yuji Nomi a parodié la chanson pour le film "Whisper of the heart" sous le titre "Let's go home, come with me".
Parmi les reprises, notons celle de Loretta Lynn, celle de Lynn Anderson, celle, réussie, de Skeeter Davis, celle de Ray Charles, celle de d'Olivia Newton-John, celle de Brenda Lee et celle de Me First and The Gimme Gimmes.
Parmi les dernières versions, celle, en 2018, des Cary Brothers et celle de Lateral Blues, puis, en 2019, celle des Mountain Man, celle de Chase Holfelder, celle, brutale, de Leo Moracchioli et celle de Home Free.
A titre anecdotique, notons l'interprétation, le 1er janvier 2020, de l'indépendantiste catalan Carles Puigdemont.
Curieuzeneuze Le 13/11/2020 à 17:52
Transformer "roads" en "roos", ça rime et ça rame…

La traduction:

Réfr.:
N'importe quelle rose
Est pour toi
Cela dit: 'je t'aime
Toute ma vie, je donnerais
N'importe quelle rose
Est pour toi
Un millier de mots
Peuvent dire
Tu es tout, tout dans ma vie
Tous tes mots
Je les enferme dans mon cœur
Ce que je voulais entendre
Tu me l'as amené
Réfr.
Où je vais
Tu es avec moi
Que suis-je censé faire sans toi
Toute ma vie
Ne connaît aucun chagrin maintenant
Même si c'est désagréable
Les larmes n'aident pas
Je veux traverser de grandes mers avec toi
Ensemble à nous deux
Résistant à toutes les violentes tempêtes
Pensant aux mots
Que tu m'as dit tant de fois maintenant
A dit
Réfr. (2x)
Est pour toi
Est pour toi

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !