| Auteurs compositeurs : | Dominic Sas - Frank Dingenen |
|---|---|
| Label : | Roses Records / Dinges Music |
| Référence : | RR 8901 |
| Pochette : | Zondag Nieuws / Eddy Vangroenderbeek |
| Durée : | 3 m 22 s |
| Présentation : | |
Parodie de The Sound of C des Confetti's ! | |
| Catégorie : | ![]() |
| Programmations : |
Ce morceau n'est pas dans le programme général
Ah les parodies ! Délire Moules-frites en musique ! New Bide! |
| Paroles : | |
This is the sound of *snirffl* | |
| Favoris : | 7 personnes ont cette chanson dans leurs favoris ! |
|
Comment puis-je écouter cette chanson ? |
|
78 chanceux
écoutent en ce moment :
Jacqueline Maillan
-
Mon polo
(44%)
Requête de Smob
Bide&Musique, la radio aux yeux orange
Bide&Musique, webradio 24h/24
Webdesign : CUBEDESIGNERS |
Partenaires : Todae.fr -
Club-Internet -
OVH
![Les news [ Les news ]](/images/RSSnews.gif)
![Les nouvelles entrées [ Les nouvelles entrées ]](/images/RSSentrees.gif)
![La playlist [ La playlist ]](/images/RSSplaylist.gif)
Ce site est déclaré à la CNIL sous le numéro 1156629
Si j'ai fait entrer dans la Base la version en néerlandais et non celle en anglais, c'est parce que celle-ci a plus de piquant. (Le Sapin Sobre, le 04/11/2007 à 20:30:09)
Ah bon c'est une parodie ? Fallait pas la prendre au serieux cette version ?
Merci Sapin pour cette splendide decouverte, le neerandais apporte au neuw beat un charme tout particulier. (vvfd, le 04/11/2007 à 22:55:11)
"nies" n'existe pas à proprement parler dans le dictionnaire, mais je me tente à une traduction de haut vol: de nies in de neus -> l'éternuement dans le nez, soit l'envie d'éternuer.
(Si ça intéresse quelqu'un, nous sommes en face d'un patois de néerlandais, vu que la seule traduction correcte du mot 'éternuement" est het niezen, ce qui est assez illogique au vu des règles élémentaires de néerlandais. Comme toutes les langues, les versions patoisantes ont vite fait de rendre plus logique la grammaire, même si ça devient incorrect.) (isis_be, le 04/11/2007 à 22:56:20)
Excellent !!! Aussi bon que l'original. Directement dans mes favoris ! (teddy33, le 04/11/2007 à 22:56:50)
Je suggère de canonniser la personne qui, avec succès, nous offrira le bénéfice des paroles. (Noble tlavailleul, le 10/11/2007 à 10:33:02)
Fastoche
*Snirfll*
En prime, une tentative de traduction :
Voici le son *snirffl*
Le son de ce que nous appellons
Une rhinorrhée (ndt : ah ah ça vous épate, hein ?)
Le nez qui coule, de la morve
J'ai de la crasse dans la gorge et j'ai froid dans la tête
J'ai la goutte au nez et mon kleenex est hors d'usage
*Aaa… aaa… tchou !*
*Aaa… aaa… tchou !*
*Aaa… aaa… tchi !*
Ici Roger Simons de Londres
J'ai toujours (aaa… tchoum !) un rhume
*Aaa… aaa… tchou !*
*Aaa… aaa… tchou !*
*Tchoum !*
Eh bien, c'est vrai
Ils ont piqué ma pipe
Ils ont piqué mon appareil auditif
Mais surtout, mon mouchoir
Et ça c'est regrettable
*Tchoum !*
*Aaa… aaa… tchou !*
*snirfll*
(Atchiiiiiiiiiid !)
(Atchiiiiiiiiiid !)
*snirfll*
(Atchiiiiiiiiiid !)
(Atchiiiiiiiiiid !)
*Tchoum !*
Euh, je dirais, Mark, euh…
Gagner est assez probable dans un de ces jours, mais euh…
Je le dis, je souffre toutes les semaines avec une euh…
*snirfll*
Oh, pardon Mark
Le nez qui coule, de la morve
J'ai de la crasse dans la gorge et j'ai froid dans la tête
J'ai la goutte au nez et mon kleenex est hors d'usage
*Aaa… aaa… tchou !*
*Aaa… aaa… tchou !*
*Aaa… aaa… tchi !*
*Snirfll*
Information routières
Entre Lespoumons en Lagorge, les voies des sinus sont cruellement à l'arrêt
Vous devez faire attention au danger de glissade
*Poooooon♫*
*Tchoum !*
*Tchi tchoum !*
*Snirfll* *snirfll*
*Poooooon♫*
*Snirfll*
Leo, tu aurais un mouchoir près de toi, gamin ?
Non, car je dois rester sec avec
*Tchiiii* (saperlipopette, le 10/11/2007 à 11:14:33)
Bigre, sans être méchant, les paroles me rappelle "heat" au niveau de la cohérence ! (Aziraphale, le 11/11/2007 à 21:35:11)
Un grand merci Saperlipopette, sans le travail de qui j'en serai resté à "Œuf de Pâques" pour "afgepakt" (toute une culture à faire…^^) (Noble tlavailleul, le 11/11/2007 à 21:37:22)
Chapeau tout de même Saper', j'y étais pas arrivé !
D'autre part on peut préciser que Roger Simons est journaliste et critique de théâtre et de cinéma à la RTBF.
Je me demande si Leo et Mark ne seraient pas des footballeurs : Leo Clijsters (le père de Kim) et Mark Degrijse, ça colle pour l'époque, mais alors Saper' tu dois l'écrire avec un "c" (c'est "Marc Degryse", bien qu'il était flamand)
J'avais d'abord pensé aux premiers ministres Leo Tindemans et Mark Eyskens, mais vu que The Sound of C date lui même de 1988 ça me paraîtrait assez dépassé pour l'époque, Mark Eyskens ayant été premier ministre en 1980 et Leo Tindemans encore avant. Et puis des footballeurs ça colle mieux avec les paroles, et ça permettrait à ce morceau de rejoindre le programme "Sport", où il retrouvera "Allez Maurice" du même auteur ! (Gozette et Gogo, le 12/11/2007 à 11:50:52)
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !