Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...

Chronique Ils ont osé - N°26 - Julien Clerc : La Californie (Espagnol)

Voir du même artiste


Titre : N°26 - Julien Clerc : La Californie (Espagnol)


Année : 2011


Auteurs compositeurs : Concocté par Décibel FM / Cuando Volverás (Julien Clerc - Etienne Roda-Gil)


Pochette : Sap'


Durée : 5 m 30 s


Label : Odeon Pops


Référence : LDS-2177 (A mi me llamaban Julien, 1970)


Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau
Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Cuando volverás, cuando volverás
Cuando volverás, cuando volverás

Cuándo volverás todo encontrarás
Como lo dejaste años atrás
Cuándo volverás todo encontrarás
Y esta tierra tuyo lo dejas

Cuando volverás, cuando volverás
Cuando volverás, cuando volverás

Sobre nuestra casa
La hiedra creció
De otoño a verano
Todo lo ocurrió
En sus hojas verdes
Te escribo yo
"Vuelve, mariposa"
Quién te amo

Cuando volverás, cuando volverás (sifflet)
Cuando volverás, cuando volverás


¿Cuándo volverás, cuenta pelaras
Y lo que dejaste
Sin amor y paz
Cuando volverás, cuando volverás
Cuando volverás, cuando volverás

Como árbol herido
En la tierra fría
Te espero mi
De noche o de día
Cuando volverás… te espero aquí
Te espero aquí (sifflet)

Cuando volverás, cuando volverás
Cuando volverás, cuando volverás
Cuando volverás, cuando volverás

Transcripteur : morphee
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

3 commentaires
Kate&Brian Le 22/03/2018 à 07:19
Que c'est mauvais !
Claude Bukowski Le 18/03/2020 à 22:18
Surtout le texte n'a plus rien à voir avec l'original (pour le peu que je comprenne en Espagnol) ; d'une espèce de mirage hippie, on passe à un type qui geint pour que sa grosse revienne, si je ne m'abuse.

Dommage ; les Espagnols manquent-ils à ce point de chansons d'amour malheureux ?
morphee Le 24/09/2020 à 04:28
Le changement radical du thème de la chanson en langue espagnole est peut-être dû au caractère un peu "européocentriste" de la version originale. Si en 1969, la Californie évoque aux jeunes européens les hippies de San Francisco, la liberté de fumer de la marijuana,la génération beat, les Doors et Jimi Hendrix… Pour le public latino, dont on peut supposer que cette version soit destinée, la Californie c'est au mieux une histoire familiale de migration difficile, au pire un territoire perdu dans l'imaginaire populaire du Mexique, principale pays hispanophone au monde, où l'on peut trouver d'ailleurs ce 45 tours contenant cette version chez les disquaires de collection.
Pour ce qui est du texte en espagnol, déjà un indice : personne ne l'a signé. Signe évident qu'il a été fait à l'arrache, peut-être par un français, tant le style est lourdingue.

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !