Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Entre ta mère et moi ça ne va plus très bien
Et depuis quelques mois chacun vit dans son coin
Je voudrais m'échapper, j'essaie quelquefois
Mais je reste cloué dès que je pense à toi
Parce que je t'aime mon enfant
Parce que je t'aime mon enfant
Et si j'y pense, c'est que je t'aime mon enfant
Bien sûr, il y a les autres femmes avec leurs qualités
Ta mère, sous ses défauts, cache de bons côtés
C'est difficile un couple pendant toute une vie
Mais je crois malgré tout que ma place est ici
Parce que je t'aime mon enfant
Parce que je t'aime mon enfant
Et si j'hésite, c'est que je t'aime mon enfant
Qui sait? Peut-être bien qu'un jour tout ça t'arrivera
Alors tu seras grand, alors tu comprendras
Tu auras toi aussi un gamin comme toi
Et je reste aujourd'hui comme tu resteras
Parce que je t'aime mon enfant
Parce que je t'aime mon enfant
Et si je reste, c'est que je t'aime mon enfant
Oh oui je t'aime mon enfant
Oh oui je t'aime mon enfant
Et si je reste, c'est que je t'aime mon enfant
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
2 commentaires
morpheeLe 06/01/2026 à 18:08
Point commun avec "Comme d'habitude" : une version originale française dont l'adaptation en anglais a connu un "franc" succès.
Trocol HarumLe 07/01/2026 à 02:13
Contrairement à une croyance populaire, ce n'est pas Elvis Presley qui a créé "My boy" en anglais, mais Richard Harris, dès 1972, puis ont suivi le japonais 尾崎紀世彦 (Kiyohiko Ozaki), Novo Bono, les Four Kinsmen et, enfin, Elvis Presley. La première version étrangère avait été celle, espagnole, de Danny Rivera, "Mi hijo", en 1971.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
Point commun avec "Comme d'habitude" : une version originale française dont l'adaptation en anglais a connu un "franc" succès.
Contrairement à une croyance populaire, ce n'est pas Elvis Presley qui a créé "My boy" en anglais, mais Richard Harris, dès 1972, puis ont suivi le japonais 尾崎紀世彦 (Kiyohiko Ozaki), Novo Bono, les Four Kinsmen et, enfin, Elvis Presley. La première version étrangère avait été celle, espagnole, de Danny Rivera, "Mi hijo", en 1971.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !