Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Présentation : Extrait de son album de 1975 "Toi et moi contre le monde"
Adaptation française de la chanson "Leavin' it all up to you" de Don & Dewey (popularisée par Dale and Grace puis par les Osmonds).
Il ne me reste qu'à partir
Puisque tu n'as plus rien à me dire
Les plus belles histoires
Doivent finir
Alors il ne me reste qu'à partir
Et tu ne m'as pas laissé choisir
Je ne serai pour toi
Qu'un souvenir
Tu as cassé notre amour
Oui, comme un enfant ses jouets
Sans rien n'expliquer
Oui mais moi, je t'aime toujours
Alors il ne me reste qu'à partir
Puisque tu n'as plus rien à me dire
Les plus belles histoires
Doivent finir
Il ne me reste qu'à partir
Puisque tu n'as plus rien à me dire
Les plus belles histoires
Doivent finir
Alors il ne me reste qu'à partir
Et tu ne m'as pas laissé choisir
Je ne serai pour toi
Qu'un souvenir
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
1 commentaire
Trocol HarumLe 23/07/2025 à 03:21
La chanson de Don and Dewey, "Leavin' it all up to you", aussi nommée "I'm leaving it up ton you", a été adaptée en français par Joële Gilles , "Ti Pi Di Pi Dip"*, par Géraldine, "Une fleur un oiseau" et par Claude François, "Il ne me resta qu'à partir".
En allemand, Sylvie Vartan a interprété "Ja order nein" alors que Die Flippers chantaient "Schuld war die Sommernacht auf Hawaii".
La version italienne, "Lascio fare a te" a été chantée par Bobby Solo alors qu'en bulgare, Богдана Карадочева interprétait "Оставям на тебе".
En suédois, "Sången till dig a été chanté par Lasse Stefanz tandis que Larz Kristerz interprétait "Det Är Nog Bäst Det Som Sker".
En finnois, "Vielä eile"n a été chanté par Aila Heikkilä et "Sä iske kortit pöytään" par Pirjo Lehti.
En flamand, "Al deze rozen mag je houden" a été chanté par Marianne Weber et "Ik laat 't nu verder aan jou" par Willy Sommers, Lisa Del Bo et Luc Steeno
Le titre a été repris par Dale & Grace, par Sonny and Cher ou par Donny and Mary Osmond.
*Je n'ai pas le titre de Joële Gilles, si quelqu'un a l'enregistrement on pourrait l'intégrer.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
La chanson de Don and Dewey, "Leavin' it all up to you", aussi nommée "I'm leaving it up ton you", a été adaptée en français par Joële Gilles , "Ti Pi Di Pi Dip"*, par Géraldine, "Une fleur un oiseau" et par Claude François, "Il ne me resta qu'à partir".
En allemand, Sylvie Vartan a interprété "Ja order nein" alors que Die Flippers chantaient "Schuld war die Sommernacht auf Hawaii".
La version italienne, "Lascio fare a te" a été chantée par Bobby Solo alors qu'en bulgare, Богдана Карадочева interprétait "Оставям на тебе".
En suédois, "Sången till dig a été chanté par Lasse Stefanz tandis que Larz Kristerz interprétait "Det Är Nog Bäst Det Som Sker".
En finnois, "Vielä eile"n a été chanté par Aila Heikkilä et "Sä iske kortit pöytään" par Pirjo Lehti.
En flamand, "Al deze rozen mag je houden" a été chanté par Marianne Weber et "Ik laat 't nu verder aan jou" par Willy Sommers, Lisa Del Bo et Luc Steeno
Le titre a été repris par Dale & Grace, par Sonny and Cher ou par Donny and Mary Osmond.
*Je n'ai pas le titre de Joële Gilles, si quelqu'un a l'enregistrement on pourrait l'intégrer.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !