Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Benny Neyman - Negentientoen

Voir du même artiste


Titre : Negentientoen


Année : 1991


Auteurs compositeurs : Ward, Pallavicini, Losito, Cutugno, Delanoe, Lemesle, B. Neyman


Durée : 4 m 56 s


Label : CNR Records


Référence : 142.433-7



Présentation : Adaptation de la chanson "Africa" d'Albatros reprise en français par Joe Dassin sous le l'intitulé "L'été indien".

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

Personne n'a cette chanson dans ses favoris

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Weet je, ik ben nooit meer zo gelukkig geweest als in negentientoen
We liepen als twee verliefde tieners een beetje lang het strand
En het werd al zomer
Een zomer als nooit tevoren
Een zomer die maar eens in de zoveel jaar voorkomt
En er leek geen eind aan te komen
Maar dat bleek achteraf een leugen
Op je blote voeten deed je mij een beetje denken
Aan een vrolijk dartelend veulen
En ik weet nog, ik herinner mij nog heel goed
Wat je tegen mij zei die dag in negentientoen
Heel lang geleden
Een eeuwigheid geleden
Weet je nog, dat niemand het nog weten mocht
Stiekem sliepen wij dat jaar
Haast elke nacht met elkaar
Smoorverliefd liepen we over het Noordzeestrand
Hand in hand in negentientoen
Sindsdien zijn er maanden en jaren verstreken
Maar het lijkt nog of het gisteren was
Ik moet weer aan je denken
Waar ben je? Wat doe je?
Denk je nog wel eens aan me?
Ik staar naar de golven die nooit de duinen zullen bereiken
Maar weet je, net zo onbereikbaar ben jij voor mij
Mijn voeten zinken steeds dieper weg in het zand
En ik voel de warmte van de zon branden op mijn huid
Weer net als toen, toen in negentientoen
Een eeuw geleden, een eeuwigheid geleden
Weet je nog, dat niemand het nog weten mocht
Stiekem sliepen wij dat jaar
Haast elke nacht met elkaar
Smoorverliefd liepen we over het Noordzeestrand
Hand in hand in negentientoen
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

2 commentaires
Trocol Harum Le 23/10/2020 à 02:49
La chanson "Africa" a été chantée par Albatros (groupe italien dont faisait partie Toto Cutugno à l'origine) et reprise par Freddy & Friends. Le titre est adapté avec plus de succès que la version précédente par Delanoé et Lemesle pour Joe Dassin sous l'intitulé "L'été indien". Puis la chanson a été reprise en anglais sous le titre "Indian Summer" par Lee Hazlewood, chanteur de country américain et mari de Nancy Sinatra (le couple avait eu un certain succès en France avec leur interprétation de "Jackson") qui sortirons également le titre en duo. Joe Dassin sortira la chanson en anglais toujours sous le titre "Indian Summer", en allemand "September Wind" et en espagnol "Aun vivo para el amor". Devant le succès de cette chanson, Toto Cutugno la reprend ensuite en solo dans son album "Il treno va" puis en duo avec Joe Dassin. Il y a des versions intéressantes par Philippe Katerine ainsi qu'un duo Vincent Malone et Chantal Lauby (présent dans la base B&M).
"L'été indien" a aussi été repris par Christian Delagrange, Hugues Aufray, Richard Anthony, Adouce, Biba Binoche, Boney' Nem, In-Grid, L'âme des Poètes, Pascal Comelade, Mandaryna, Guy Mardel (medley), Justin Chicon, Mara Tremblay, Pat Benesta, Toy, Tomislav Ivcic et Chico Castillo.
Une version a été chantée par Joe Dassin accompagné des Chœurs de l'Armée Rouge. Une version a été interprétée par Hélène Segara en duo virtuel avec Joe Dassin.
La chanson a également été utilisée pour une publicité Citroën et une publicité Crédit Agricole.
Une parodie a été faite par Guy Bedos sous le titre "le tube de l'hiver".
Michal Docolomanski interprète, en slovaque, "Lùbim t'a" tandis que la version russe "ГДЕ ЖЕ ТЫ…?" (Où êtes vous) est chantée par ВАЛЕРИЙ ОБОДЗИНСКИЙ (Valery Obodzinskii) et qu'en croate Dragan Stojnic chante "Miholjisko leto".
En néerlandais, Nicole & Hugo chantent "Zacht als satjin", Benny Neyman chante "Negentientoen" et Helmut Lotti interprète "Czernia" tandis qu'en danois, Peter Belli, chante "Efterarslov".
En espagnol, Jeane Manson chante "Indio".
En allemand, Eichblatt reprend "September Wind".
En novembre 2017, pour le disque "Elles chantent Dassin", Guylaine Tangay reprend "l'été indien."
Curieuzeneuze Le 13/11/2020 à 12:18
La traduction :
Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux qu'en mille neuf cent et quelques
Nous marchions comme deux adolescents amoureux un peu le long de la plage
Et c'était déjà l'été
Un été comme jamais auparavant
Un été qui n'arrive qu'une fois toutes les quelques années
Et ça semblait sans fin
Mais plus tard cela s'est avéré être un mensonge
Sur tes pieds nus, tu m'as un peu rappelé
Un poulain joyeux et espiègle
Et je me souviens, je me souviens encore très bien
Ce que tu m'as dit ce jour-là en mille neuf cent et quelques
Il y a belle lurette
Il y a des siècles

Te souviens-tu, quand personne ne devait le savoir
Nous avons dormi cette année-là, secrètement
Ensemble presque toutes les nuits
Nous avons marché follement amoureux sur la plage de la mer du Nord
Main dans la main en mille neuf cent et quelques

Des mois et des années se sont écoulés depuis
Mais on dirait toujours que c'était hier
Je pense encore à toi
Où es-tu ? Que fais-tu ?
Pense-tu encore à moi ?
Je regarde les vagues qui n'atteindront jamais les dunes
Mais tu sais, tu es tout aussi inaccessible pour moi
Mes pieds s'enfoncent de plus en plus profondément dans le sable
Et je peux sentir la chaleur du soleil brûler sur ma peau
Comme à l'époque, comme en mille neuf cent et quelques
Il y a un siècle, il y a une éternité

Te souviens-tu, quand personne ne devait le savoir
Nous avons dormi cette année-là, secrètement
Ensemble presque toutes les nuits
Nous avons marché follement amoureux sur la plage de la mer du Nord
Main dans la main en mille neuf cent et quelques

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !