Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Luc Steeno - Neem me een keer in je armen

Voir du même artiste


Titre : Neem me een keer in je armen


Année : 2012


Auteurs compositeurs : Christill, Adamo


Durée : 3 m 13 s


Label : Universal


Référence : 3720221



Présentation : Adaptation de la chanson d'Adamo, "Mes mains sur tes hanches"

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

Personne n'a cette chanson dans ses favoris

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Toe wees niet boos omdat ik jou
Nooit over vroeger heb verteld
Denk niet dat ik minder van je hou
Omdat ik een ander heb gekend
Die kalverliefde heeft mij
Over de liefde iets geleerd
Daarom wil ik aan jou nu zeggen
Dat ik je liefheb, telkens weer
Daarom wil ik aan jou nu zeggen
Dat ik je liefheb, meer en meer
Toe neem me een keer in je armen
En kijk nu toch niet meer zo kwaad
Nu zal mijn leven veranderen
Omdat ik jou, nooit meer verlaat
Toe neem me een keer in je armen
En kijk nu toch niet meer zo kwaad
Nu zal mijn leven veranderen
Die ander die ik heb gekend
Ja, daarin zocht ik al naar jou
Want in jouw armen op dat moment
Ja toen besefte ik al gauw
Als in een sprookje zo ben jij
In m'n dromen komen wonen
Het is daarom bijna ondenkbaar
Dat dit gevoel voorbij zou gaan
Het is daarom bijna ondenkbaar
Dat dit gevoel voorbij zou gaan
Toe neem me een keer in je armen
En kijk nu toch niet meer zo kwaad
Nu zal mijn leven veranderen
Omdat ik jou, nooit meer verlaat
Toe neem me een keer in je armen
En kijk nu toch niet meer zo kwaad
Nu zal mijn leven veranderen
Omdat ik jou, nooit meer verlaat
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

3 commentaires
Trocol Harum Le 21/10/2020 à 01:05
La chanson "Mes mains sur tes hanches" a été interprétée par Salvatore Adamo en 1965.
Le titre a été repris la même année par Gérard Tomasso, par C. Jérôme en 1996, puis, en duo, par Salvatore Adamo et Julien Doré en 2008.
"Mis mano en tu cintura", en espagnol, et "Non mi tenere il broncio", en italien, ont été chantés par Salvatore Adamo.
En néerlandais, Luc Steeno a interprété "Neem me een keer in je armen", tandis Wendy Van Wanten chantait "Geen geheimen".
En espagnol, Juan Ramon a chanté "Abrazarte asi mis (Mi manos en tu cintura)".
Pour la bande originale du film Camping 2, Jean Yves d'Angelo a repris la chanson.
Curieuzeneuze Le 13/11/2020 à 15:44
La traduction :

S'il te plait ne sois pas en colère parce que je ne t'ai
Jamais raconté mon passé
Ne pense pas que je t'aime moins
Parce que je connaissais quelqu'un d'autre
Cet amour de jeunesse m'a
Appris quelque chose sur l'amour
C'est pourquoi je veux te dire maintenant
Que je t'aime, encore et encore
C'est pourquoi je veux te dire maintenant
Que je t'aime, de plus en plus
S'il te plait prends-moi dans tes bras
Et n'ait plus l'air si en colère
Maintenant ma vie va changer
Parce que je ne te quitterais plus jamais
S'il te plait prends moi dans tes bras
Et n'ait plus l'air si en colère
Maintenant ma vie va changer
L'autre que j'ai connue
Oui, je te cherchais déjà là(-dedans)
Parce que dans tes bras à ce moment
Oui alors j'ai vite réalisé
Comme dans un conte de fées, tu es
Venue vivre dans mes rêves
Il est donc presque impensable
Que ce sentiment passe
Il est donc presque impensable
Que ce sentiment passe
S'il te plait prends-moi dans tes bras
Et n'ait plus l'air si en colère
Maintenant ma vie va changer
Parce que je ne te quitterais plus jamais
(bis)
Doria Le 28/10/2023 à 16:14
Il a des faux airs de Daniel Riolo.

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !