Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Présentation : La présence de ce titre dans la base n'est due qu'à celle de son adaptation française par Frank Alamo sous le titre "Je me bats pour gagner" et à celles de ses reprises par Mrs Miller, par Peter Sellers, par les Comets et par les Zombeatles.
It's been a hard day's night, and I been working like a dog
It's been a hard day's night, I should be sleeping like a log
But when I get home to you I'll find the things that you do
Will make me feel alright
You know I work all day to get you money to buy you things
And it's worth it just to hear you say you're going to give me everything
So why on earth should I moan, 'cause when I get you alone
You know I feel ok
When I'm home everything seems to be right
When I'm home feeling you holding me tight, tight
Owww!
So why on earth should I moan, 'cause when I get you alone
You know I feel ok
When I'm home everything seems to be right
When I'm home feeling you holding me tight, tight, yeah
It's been a hard day's night, and I been working like a dog
It's been a hard day's night, I should be sleeping like a log
But when I get home to you I'll find the things that you do
Will make me feel alright
You know I feel alright
You know I feel alright…
Transcripteur : Trocol Harum
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
1 commentaire
Trocol HarumLe 04/02/2019 à 00:30
La chanson "A hard day's night" des Troglodytes Liverpuldiens a été adaptée en langage canin par les Beatle Barkers.
En français, Frank Alamo a chanté "Je me bats pour gagner" alors que les Lionceaux interprétaient "Quatre garçons dans le vent" tout comme, de façon très virile, John William. Plus paresseuses, les jolies Québécoises de 18 Carats ont interprété "Oh, laisse-moi me reposer" alors que leurs compatriotes, les Baronets chantaient "Laisse-moi le reposer". Pour leur album "4 Beadochons dans le vent", les Beadochons ont chanté "Hard des smacs".
En allemand, Didi and His ABC-Boys ont chanté "Das war ein harter tag".
En italien Shamppo a interprété "Si scinne abbascie è night" alors qu'en espagnol, Sandro y los de Fuego ont interprété "Anochecer de un dia agitado" tout comme Johny Tedesco con Los Iracundos.
La version russe est interprétée par Emil Gorovets (Эмиль Горовец).
En néerlandais, "Ik ben m'n haore kwait" a été interprété par WC Experience alors que le Mal Evans Memorial Band chantait "Te dagzwaar 's nachts".
En finnois "Kovan päivän ilta" a été interprété par The Esquires et par Kari Pesonen.
Une parodie religieuse "With a harp David writes" est chantée par ApologetiX et, dans un autre genre, les Zombeatles ont interprété "A hard day's night of the living dead".
Les premières reprises furent celle des Typhoons dès juillet 1964, suivie de celle, en octobre suivant, des Supremes. Suivront celle, style flamenco, de Sonny Curtis, celle, originale, de Teresa Brewer, celles, tout aussi originales de Peter Sellers ou de Mrs Miller, celle des Comets, celle, typée soul, d'Ella Ftizgerald, celle de Katja Ebstein, celle de Johnny Rivers, celle de Johnny Littrell, celle des Bar-Kays, les anciens accompagnateurs d'Otis Redding et créateurs de "Soul finger", celle de Rita Lee ou celle de John Mayall alors que Sugar Minott modifie les paroles et chante "All day night".
La chanson est intégrée à la bande originale du film "A hard day's night" réalisé en 1964 par Richard Lester. Une version instrumentale "Another hard day's night", jouée avec des instruments indiens, apparaît dans la bande originale du film "Help".
La chanson est citée dans "Rockollection" de Laurent Voulzy :
"On a tous dans l'cœur le ticket pour Liverpool
Sortie de scène hélicoptère pour échapper
à la foule
Excuse-me Sir mais j'entends plus Big Ben qui sonne
Les scarabées bourdonnent c'est la folie à London
Et les Beatles chantaient
Et les Beatles chantaient
Un truc qui m'colle'encore au cœur et au corps
Hard day's night".
Pochette de la bande originale du film
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
La chanson "A hard day's night" des Troglodytes Liverpuldiens a été adaptée en langage canin par les Beatle Barkers.
En français, Frank Alamo a chanté "Je me bats pour gagner" alors que les Lionceaux interprétaient "Quatre garçons dans le vent" tout comme, de façon très virile, John William. Plus paresseuses, les jolies Québécoises de 18 Carats ont interprété "Oh, laisse-moi me reposer" alors que leurs compatriotes, les Baronets chantaient "Laisse-moi le reposer". Pour leur album "4 Beadochons dans le vent", les Beadochons ont chanté "Hard des smacs".
En allemand, Didi and His ABC-Boys ont chanté "Das war ein harter tag".
En italien Shamppo a interprété "Si scinne abbascie è night" alors qu'en espagnol, Sandro y los de Fuego ont interprété "Anochecer de un dia agitado" tout comme Johny Tedesco con Los Iracundos.
La version russe est interprétée par Emil Gorovets (Эмиль Горовец).
En néerlandais, "Ik ben m'n haore kwait" a été interprété par WC Experience alors que le Mal Evans Memorial Band chantait "Te dagzwaar 's nachts".
En finnois "Kovan päivän ilta" a été interprété par The Esquires et par Kari Pesonen.
Une parodie religieuse "With a harp David writes" est chantée par ApologetiX et, dans un autre genre, les Zombeatles ont interprété "A hard day's night of the living dead".
Les premières reprises furent celle des Typhoons dès juillet 1964, suivie de celle, en octobre suivant, des Supremes. Suivront celle, style flamenco, de Sonny Curtis, celle, originale, de Teresa Brewer, celles, tout aussi originales de Peter Sellers ou de Mrs Miller, celle des Comets, celle, typée soul, d'Ella Ftizgerald, celle de Katja Ebstein, celle de Johnny Rivers, celle de Johnny Littrell, celle des Bar-Kays, les anciens accompagnateurs d'Otis Redding et créateurs de "Soul finger", celle de Rita Lee ou celle de John Mayall alors que Sugar Minott modifie les paroles et chante "All day night".
La chanson est intégrée à la bande originale du film "A hard day's night" réalisé en 1964 par Richard Lester. Une version instrumentale "Another hard day's night", jouée avec des instruments indiens, apparaît dans la bande originale du film "Help".
La chanson est citée dans "Rockollection" de Laurent Voulzy :
"On a tous dans l'cœur le ticket pour Liverpool
Sortie de scène hélicoptère pour échapper
à la foule
Excuse-me Sir mais j'entends plus Big Ben qui sonne
Les scarabées bourdonnent c'est la folie à London
Et les Beatles chantaient
Et les Beatles chantaient
Un truc qui m'colle'encore au cœur et au corps
Hard day's night".
Pochette de la bande originale du film
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !