Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Dalida - Baisse un peu la radio

Voir du même artiste


Titre : Baisse un peu la radio


Année : 1966


Auteurs compositeurs : L. Beretta / M. Delprete / D. Pace / M. Panzeri / M. Jourdan


Durée : 2 m 41 s


Label : Barclay


Référence : 70-997


Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

10 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Je t'en supplie, baisse un peu la radio
Non, non, il n'est que cinq heures du matin mais tu me réveilles
Je t'en supplie, baisse un peu la radio
Sinon les voisins très bientôt te diront pareil
Je t'en supplie, baisse un peu la radio

J'étais en train de rêver
Enfin je dormais en paix
Ça ne pouvait pas durer
Tu me l'as prouvé
Pour ne pas changer

Sept heures du matin, à nouveau je te dis déjà
Je t'en supplie, baisse un peu la radio
On est tous les deux en voiture mais tu remets ça
Je t'en supplie, baisse un peu la radio

Est-ce que c'est bientôt fini ?
Est-ce que c'est bientôt fini ?
Réponds au lieu de siffler
Au lieu de chanter les derniers succès

Autant que toi, ne l'oublie pas
Oui j'aime Adamo
Mireille Mathieu avec son credo
J'aime Hallyday et les autres aussi
Oui, mais j'aimerais bien dormir la nuit
Autant que toi, ne l'oublie pas
Oui j'aime Hugues Aufray
J'aime bien Antoine avec ses "Oh yé"
Ses chemises à fleurs, son harmonica
Et ses cheveux longs à la Dalida

On va pique-niquer mais jamais sans un transistor
Je t'en supplie, baisse un peu la radio
On va se baigner tous les deux
Je te chante encore
Je t'en supplie, baisse un peu la radio

Est-ce que c'est bientôt fini ?
Est-ce que c'est bientôt fini ?
Réponds au lieu de siffler
Au lieu de chanter les derniers succès

Autant que toi, moi j'aime Christophe
J'aime Claude François
Hervé Vilard et aussi Sheila
J'aime les Beatles et tutti quanti
Oui mais j'aimerais bien dormir la nuit

Je t'en supplie, baisse un peu la radio

Je t'en supplie, baisse un peu la radio
Je t'en supplie, baisse un peu la radio
Je t'en supplie, baisse un peu la radio…

Transcripteur : fan80
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

8 commentaires
Le Sapin Sobre Le 04/04/2010 à 20:30
Merci à fan80 pour cette version française de "Nessuno mi puo' giudicare".
Richard Anthony ? Pourquoi donc ? :)
fan80 Le 05/04/2010 à 16:51
Ce titre a eut très peu de succès, a tel point que l'on se souviens beaucoup plus de l'adaptation de Richard Anthony, qui a été réalisée 8 ans plus tard.

Aucuns des titres de ce super 45Trs ne seront inclus dans un album.
vvfd Le 11/04/2010 à 20:45
Euh c'est pas une parodie ? c'est du vrai ?
Elle aurait du le resortir apres Richard Anthony, comme parodie ca aurait eu une chance.
Claude Bukowski Le 25/05/2010 à 22:21
En tous cas, c'est bourré d'autodérision, comme seules de grandes artistes comme elle sont capables de faire ; la vraie classe !
Bigtuirb88 Le 14/01/2013 à 17:54
Le roulement des "r" est insupportable.
kaptain_kirk Le 06/04/2013 à 13:32
"baisse un peu la radio" ?
Ah non ! Bidetmu s'ecoute à donf !!!

NB : + 1 pour la remarque de Bigtuirb88…
matt tracker Le 30/07/2013 à 13:53
qu'est ce qu'il m'arrive aujourd'hui je suis amoureux de ma femme …
Trocol Harum Le 29/05/2017 à 02:22
La première interprétation du titre "Nessumo mi puo giudicare" a été celle réalisée au festival de San Remo, en 1966, par la chanteuse italienne Caterina Caselli et par Gene Pitney. Le titre a été immédiatement repris par Fabrizzio Ferretti.
Une version française "La vérité, je la vois dans tes yeux" a été chantée par Caterina Caselli puis reprise, avec les mêmes paroles mais sous le titre "Baisse un peu la radio", par Dalida.
Une autre version française sous le titre "Amoureux de ma femme" est interprétée par Richard Anthony.
La version espagnole "Ningumo me puede" a été chantée par l'interprète originale Caterina Caselli ainsi que par la chanteuse espagnole Gelu qui réalise une très bonne version.
La chanson a été reprise en néerlandais par Luc Steeno sous le titre "Wat overkommt me vandaag" et sous l'intitulé "Elke dag verliefd" par Willy Sommers.
La version finnoise "Erehdyin kerran" a été chantée par Seppo Hanski en 1967 et reprise, en 1976, par Matti & Teppo.
En allemand Richard Anthony a chanté "Verliebt in die eigene frau".
Parmi les reprises notons celle d'Ivan Cattaneo en 1981, celle de Silvai Salemi en 1996, celle de Αφροδίτη Μάνου en 2001, celle de Gazoza avec Tormento dei Sottotono, en 2003, et celle de Los Soberanos en 2005, celle de Guru Da Beat, Mauro Mondello avec Dany Gattelli en 2008, celle de Donato Santonianni en 2010 et celle de Cluster en 2015.
En français "Amoureux de ma femme" a été repris par Serge Nelson et par Christian Delagrange tandis qu'en espagnol "Ninguno me puede juzgar" a été aussi interprété par Los Bohemios et par Zulma Ramirez & Montserrat Ruiz.
La version hongroise, "Ne szóljon meg senki" est chantée par Ambrus Kyri alors que la version portugaise, "Ninguém poderá julgar-me" est interprétée par Jerry Adriani.
Une version grecque, "Κανείς Δεν Μπορεί Να Με Κρίνει" est chantée par Bessy Argyraki alors que "Πειρασμός" est interprétée par Lambis Livieratos.
Enfin, en croate, "Niko mi ne može suditi", est interprétée par Radmila Karaklajić.

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !