Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Therese Steinmetz - Kom mee Martijn

Voir du même artiste


Titre : Kom mee Martijn


Année : 1967


Auteurs compositeurs : L. Post, M. Shuman


Durée : 3 m 18 s


Label : Philips


Référence : 333 659 JF



Présentation : Adaptation de la chanson "Céline" par Hugues Aufray

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

Personne n'a cette chanson dans ses favoris

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Kom mee Martijn
Ik duizel van de weg
Het mos scheurt in het bos
Mijn roes is karmozijn
Er wacht een droom in het schemerlicht
En de nacht is aangedicht

Lalalalaa
Neem mijn hand en leid me door de nacht
Lalalalaa
Naar de plek waar ons verlangen wacht

Kom mee Martijn
En hoor dan het refrein
Dat ritme van een hart
Is net een tamboerein
't is een concert dat geen einde telt
En met jou als dirigent

refrein

Kom mee Martijn
Het feest is niet voorbij
Je danste veel te lang
Maar mooit te lang met mij
Kom naar het park van vertedering
Door de stille schemering

refrein

Kom mee Martijn
De nacht is hermelijn
Het mos scheurt in het bos
Mijn roes is karmozijn
Er wacht een droom in het schemerlicht
En de nacht is aangedicht

Lalalalaa
Door de avond trilt het oude licht
Lalalalaa
Kom je wel mijn riet op ongeniet (???)

Transcripteur : Curieuzeneuze
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

2 commentaires
Trocol Harum Le 22/10/2020 à 01:48
La chanson d'Hugues Aufray, "Céline" a été adaptée en néerlandais, sous l'intitulé "Kom mee, Martijn", chantée par Thérèse Steinmetz alors que Sanne interprétait "Celine".
La version italienne a été interprétée par Jonathan & Michelle.
La chanson a été reprise par Les Diamants, par Didier Barbelivien, par Jean-Jacques Debout, par Alain Bashung, par Gilles Marchal, par les Castafiores et par Karim Gharbi.
Parmi les curiosités, notons la version du Pifouz Band et celle de Vincent Malone.
Curieuzeneuze Le 29/11/2020 à 13:38
La version de Sanne suivait le texte original.

A part la dernière phrase où j'ai de gros doutes, j'ai retranscrit ceci : [dank u wel]

La traduction d'un texte plus poétique est plus difficile :
Viens avec moi Martin
J'ai le tournis sur la route
La mousse se déchire dans la forêt
Mon ivresse est cramoisie
Un rêve nous attend au crépuscule
Et la nuit se referme

Lalalalaa
Prends ma main et guide-moi dans la nuit
Lalalalaa
À l'endroit où notre désir nous attend

Viens avec moi Martin
Et puis écoute le refrain
Ce rythme d'un cœur
Est comme un tambourin
C'est un concert qui n'a pas de fin
Et avec toi comme chef d'orchestre

Refrain

Viens avec moi Martin
La fête n'est pas finie
Tu as dansé trop longtemps
Mais jamais assez longtemps avec moi
Viens au parc de l'affection
À travers le crépuscule silencieux

Refrain

Viens avec moi Martin
La nuit est d'hermine
La mousse se déchire dans la forêt
Mon ivresse est cramoisie
Un rêve nous attend au crépuscule
Et la nuit se referme

Lalalalaa
La vieille lumière vibre tout au long de la soirée
Lalalalaa
N'aimerais-tu pas mon roseau (???)

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !