Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Trocol HarumLe 02/11/2017 à 09:41
Marie Myriam ne doit pas trop mal s'exprimer en portugais, c'est sa langue maternelle.
MikpiqueLe 17/04/2022 à 22:35
Je comprends très bien le sens de l'émission "Ils ont osé", bien entendu.
Ceci dit, pour Marie Myriam, elle est une exception dans la catégorie, car chanter en portugais pour elle, c'est aussi naturel que si Dave chantait en néerlandais.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
Manque le S à deux places ;) L'oi_eau [c'est corrigé - Déci]
La chanson "L'oiseau et l'enfant" a été aussi interprétée par Marie Myriam en portugais sous le titre "A ave e a infancia", en anglais sous le titre "The bird and the child", en allemand sous le titre "Der vogel und das mädchen" et en espagnol sous l'intitulé "El zagal y el ave azul".
La version portugaise a aussi été chantée par Clemante alors que la version anglaise a été interprétée par Gracie Rivera et par Rodja.
En version bilingue, portugais et français, Tony Carreira & Lisa Angel interprétaient" Uma criança".
En néerlandais, Die Strangers ont chanté "Adam en Eva".
La version estonienne "Lind ja laps" a été chantée par Heli Lääts et par Home Päev.
La version finnoise "Lindu ja klapsi" était chantée par Timo Turunen, par Merja Rantamäki et par Katri Helena tandis que la version suédoise "Skygg som fågeln inför handen" était chantée par Birgitta Sundström.
Karol a repris la version espagnole "Todo o amor" alors que la version vietnamienne est chantée par Khanh Ha & Than Lan.
En français, "L'oiseau et l'enfant" a été repris par Araxis, par son compositeur Jean-Paul Cara, par les Kids United, par Lale Belkis, par Les Petits Chanteurs d'Aix-en-Provence, par Ludwiig Von 88, par Marion dans une sympathique version, par Olivier Verdi, par Robert Goliembiewsky, par The Eurosingers, par Vox Angeli et par Tina Karol.
Marie Myriam ne doit pas trop mal s'exprimer en portugais, c'est sa langue maternelle.
Je comprends très bien le sens de l'émission "Ils ont osé", bien entendu.
Ceci dit, pour Marie Myriam, elle est une exception dans la catégorie, car chanter en portugais pour elle, c'est aussi naturel que si Dave chantait en néerlandais.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !