Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Wenn es Nacht wird in Harlem
Dann geh'n die Lichter aus
Die graue Nacht, die wohnt in jedem Haus
Poor Old Mammy singt für Sammy
Immer noch ein Lullaby
Träumt, dass Big Daddy noch bei ihr wär'
Wenn es Nacht wird in Harlem
Dann macht Jonathan Musik
Singt, was Liebe ist, erzählt vom Glück
Jonathan sah sieben Meere
Kennt die halbe Welt
Baby, glaube nie, was er erzählt
Vor der Tür steh'n zwei Schäfchen
Das eine schwarz, das andere weiß
Und am Himmel, Baby, gar nicht fern
Strahlt für dich dein guter Stern
Wenn es Nacht wird in Harlem
Denkt dein Daddy an uns zwei
Baby, irgendwann wirst du ihn seh'n
Und wirst versteh'n, warum
Ich nicht schlafen kann wie du
Mach die Augen zu, schlaf ein, schlaf ein
Wenn es Nacht wird in Harlem
Frag ich deinen guten Stern:
Sag, hat Big Daddy mein Baby gern?
Sag, wohin wird mein Weg geh'n?
Was kann noch gescheh'n?
Baby, schlaf und träum, bis wir den Morgen seh'n
Wenn es Nacht wird in Harlem
Dann geh'n die Lichter aus
Die graue Nacht, die wohnt in jedem Haus
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
1 commentaire
Trocol HarumLe 22/12/2025 à 03:07
La chanson "When a man loves a woman" de Percy Sledge a été interprétée en français par Johnny Hallyday sous le titre "Quand un homme perd ses rêves" et par Ricky Mason sous le titre "Tu prétends que tu l'aimes" alors que Stendy a chanté "Si tu rêves de mes lèvres". Cette version a été reprise par Frank Amory. Manuela, Marianne Rosenberg et Séverine ont chacune chanté le titre en allemand "Wenn es nacht wird in Harlem".
En tchèque, "Kad Čovek voli Ženu" a été interprété par Zafir Hadžimanov, "Jen já vím" par Pavel Novák, "Jen já vím kdy žena pláče" par Iveta Bartošová et "Zkus mi psát" par Lucie Bílá.
En danois, Bamses Venner a interprété "Nar en mand har en kvinde" alors qu'en finnois, "Kun mies löytää naisen" a été chanté par Petri & Pettersson Brass et par Kirka.
En italien, "Quando un uomo non sa amare" a été interprété par Pier Franco Colonna et par Don Backy alors que "Quando ami una donna" était chanté par Bruno Castiglia dei Bisonti et par Nello Villa.
En portugais, "Quando um homem se apaixona" a été chanté par Fábio Jr. tandis qu'en espagnol les Rocking Boys interprétaient "Cuando un hombre se enamora".
En suédois, Svante Thuresson a chanté "Vem kan svara pa min fraga".
Une parodie, "When a man loves a chicken" a été chantée par Bob Rivers
Le Spencer Davis Group a enregistré une excellente version grâce à la voix de Steve Winwood et a sa prestation à l'orgue. La version des We Five avec Demis Roussos au chant est aussi correcte. La chanteuse Esther Phillips interprète une version dont les paroles ont été féminisées tout en conservant le titre original, de même que Luba et Karen Dalton, tandis que Darrel Banks reprend assez fidèlement l'original. Bette Midler chante "When a man loves a woman" dans le film "The Rose" (Mark Riddel – 1976) inspiré de la vie de la chanteuse Janis Joplin. Jake Grayson, Narvel Felts et John Wesley Ryles ont choisi un style plus country pour leurs interprétations. C'est aussi le cas pour Kenny Rodgers, Barbara Mandrell, Jerry Lee Lewis ou Art Garfunkel.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
La chanson "When a man loves a woman" de Percy Sledge a été interprétée en français par Johnny Hallyday sous le titre "Quand un homme perd ses rêves" et par Ricky Mason sous le titre "Tu prétends que tu l'aimes" alors que Stendy a chanté "Si tu rêves de mes lèvres". Cette version a été reprise par Frank Amory.
Manuela, Marianne Rosenberg et Séverine ont chacune chanté le titre en allemand "Wenn es nacht wird in Harlem".
En tchèque, "Kad Čovek voli Ženu" a été interprété par Zafir Hadžimanov, "Jen já vím" par Pavel Novák, "Jen já vím kdy žena pláče" par Iveta Bartošová et "Zkus mi psát" par Lucie Bílá.
En danois, Bamses Venner a interprété "Nar en mand har en kvinde" alors qu'en finnois, "Kun mies löytää naisen" a été chanté par Petri & Pettersson Brass et par Kirka.
En italien, "Quando un uomo non sa amare" a été interprété par Pier Franco Colonna et par Don Backy alors que "Quando ami una donna" était chanté par Bruno Castiglia dei Bisonti et par Nello Villa.
En portugais, "Quando um homem se apaixona" a été chanté par Fábio Jr. tandis qu'en espagnol les Rocking Boys interprétaient "Cuando un hombre se enamora".
En suédois, Svante Thuresson a chanté "Vem kan svara pa min fraga".
Une parodie, "When a man loves a chicken" a été chantée par Bob Rivers
Le Spencer Davis Group a enregistré une excellente version grâce à la voix de Steve Winwood et a sa prestation à l'orgue. La version des We Five avec Demis Roussos au chant est aussi correcte. La chanteuse Esther Phillips interprète une version dont les paroles ont été féminisées tout en conservant le titre original, de même que Luba et Karen Dalton, tandis que Darrel Banks reprend assez fidèlement l'original.
Bette Midler chante "When a man loves a woman" dans le film "The Rose" (Mark Riddel – 1976) inspiré de la vie de la chanteuse Janis Joplin.
Jake Grayson, Narvel Felts et John Wesley Ryles ont choisi un style plus country pour leurs interprétations. C'est aussi le cas pour Kenny Rodgers, Barbara Mandrell, Jerry Lee Lewis ou Art Garfunkel.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !