Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Sodomie
Feuille de rose
Flagellation
Pédérastie
Seigneur, pourquoi ces mots sont-ils bannis ?
Masturbation
Tendres débuts
Mais après c'est l'orgie kamasutra
Pour la vie
Sodomie
Feuille de rose
Flagellation
Pédérastie
Seigneur, pourquoi ces mots sont-ils bannis ?
Masturbation
Tendres débuts
Mais après c'est l'orgie kamasutra
Pour la vie.
Transcripteur : morphee
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
morpheeLe 18/11/2002 à 15:46
(Extrait de la comédie musicale "Hair" version française)
patrick-duffyLe 28/11/2002 à 13:44
Ca doit faire mal au c** ce bide !
Suzanne_ALe 29/11/2002 à 23:56
Ew ew ew… Ou plutôt, en Mourad, ewe, ewe, ewe…
Morganna444Le 06/02/2003 à 13:25
voici les paroles en versoin anglaise.
sodomy
fellation
cunligus
pederastie
father why do this words are so dirty
masturbation can be fun
join a holly orgie kamasatra
everyone
Mais ça n'a rien d'un bide ds le contexte
fortysomethingLe 14/03/2003 à 10:49
On se penche en avant, on regarde la mer et au bout de cinq minutes, c'est comme si on avait fait ça toute sa vie (enfin c'est ce que m'a dit Marc-Olivier Fogiel revenant de chez Dave !!!)
PS Ca serait pas "Fellation" à la place de "Flagellation" ?
LE CAMLe 15/04/2003 à 13:21
faire ce titre en 69 ? voilà une bonne idée !
sebetLe 23/06/2003 à 23:17
Je savais meme pas que ca avait était traduit ……..
FinndlinLe 21/01/2004 à 15:40
Je préfère pour "la fin du monde"…Quelle horreur quand même cette chanson.Un peu trop explicite quand même…Ce n'était un peu choquant à l'époque quand même?
penguin_melomanLe 29/04/2004 à 02:38
"faire ce titre en 69 ? voilà une bonne idée !"
peut etre bien, rappelons-nous que cette meme annee Gainsbourg chantait
"69 annee erotique" …
nain vertLe 29/04/2004 à 03:04
ben non… mais en anglais ça passe mieux … pourquoi ?
ZozotteLe 04/06/2004 à 22:00
Finndlin, apparemment, il n'y a pas qu'à l'époque que ça en a choqué quelques uns!
TryphLe 05/07/2004 à 17:06 Pour ceux qui ont séché la gym en sixième : La feuille de rose est le nom poètique de l'annilingus. Pff.
Sinon, pour les linguistes^^^
bisunusLe 28/03/2005 à 13:05
Pardon, la version française de "Sodomy", c'est Hugues Aufray qui l'a interprétée ! Et je le prouve : "Debout les gars, réveillez-vous / Il va falloir en mettre un coup !"
MikpiqueLe 19/05/2005 à 13:28
Vous êtes vraiment formidable chez bide et musique. Vous inventez à présent le bide qui fait mal au c** ! Vous êtes les rois, tout simplement ! Pour ceux que ca intéresse, fellation se dit "fellatio" en anglais, et "lickjob" ou "muff dive" pour les gâteries aux dames.
SarahFLe 05/07/2005 à 07:09
Pour ajouter un mot à ceux de Morganna444, moi j'entends "father why do this words sound so nasty" plutôt que "father why do this words are so dirty" Ma foi…
MikpiqueLe 08/07/2005 à 00:44
Sarahf, je dois te corriger. Tu écris "words" au pluriel avec interpellation, donc "Father, why do THESE words sound so nasty?". Petitesse, c'est vrai, mais correct…
Claude BukowskiLe 07/04/2006 à 21:55
Enfin, un peu d'HAIR frais ! Direct dans les favoris ! Merci à toi, Gérard "Woof" Palaprat !
"Et je crois en Dieu"
"Et je crois que Dieu croit en Claude"
"C'est moi, c'est moi !"
KonnoisseurLe 03/05/2007 à 20:16
C'est marrant cette VF: ils ont traduit "sodomy" en entier, mais n'ont jamais osé mettre le titre de la comédie musicale "Hair" en français. C'est sur qu'appeller un spectacle "CHEVEU", c'est tout de suite pas très classe. Il faut croire que c'était plus facile à l'époque de briser un tabou que le mur du ridicule !
MacDermottLe 02/08/2007 à 03:58
"Quelle horreur quand même cette chanson. Un peu trop explicite quand même"
Signé : Finndlin
Je comprend que ces paroles te surprennent : pour comprendre replace-toi en 1968.
Dans le film, Woof chante ces mots à deux saintes-n'y-touche, qui s'enfuient choquées. Le but n'est pas d'alligner des mots salaces. Sinon ç'aurait été assez moche, je te l'accorde. La musique très fleur bleue et le ton candide de Woof contrastent avec ces paroles, ça rend la scène comique.
Tu as raison : elles ont choqué pas mal de monde à l'époque. Au point que l'Armée du Salut à envahi la salle pour stopper le spectacle ! Mais pour beaucoup de monde, ce fut le seul spéctacle qui méttait enfin des mots sur des sujets tendus : Amour libre, sexualité, racisme, couples mixtes, homosexualité, pauvreté, guerres du Vietnam. Avouons que c'est aussi l'apologie du hashich et du LSD.
" Pourquoi ces mots sont-ils bannis ?" : je vois d'après ton intervention que ces mots dégoutent toujours en 2007. Je te taquine Finndlin ;-)
Mais la blague quasi homophobe… là je dis comme toi "quelle horreur".
Fortysomething, ta blague sur Dave me fait vomir.
videoman13Le 27/12/2009 à 23:55
une chanson qui va bien au fond des choses !
(Extrait de la comédie musicale "Hair" version française)
Ca doit faire mal au c** ce bide !
Ew ew ew… Ou plutôt, en Mourad, ewe, ewe, ewe…
voici les paroles en versoin anglaise.
sodomy
fellation
cunligus
pederastie
father why do this words are so dirty
masturbation can be fun
join a holly orgie kamasatra
everyone
Mais ça n'a rien d'un bide ds le contexte
On se penche en avant, on regarde la mer et au bout de cinq minutes, c'est comme si on avait fait ça toute sa vie (enfin c'est ce que m'a dit Marc-Olivier Fogiel revenant de chez Dave !!!)
PS Ca serait pas "Fellation" à la place de "Flagellation" ?
faire ce titre en 69 ? voilà une bonne idée !
Je savais meme pas que ca avait était traduit ……..
Il est toujours vivant . Et en plus il a un site très 70 le bougre
http://palaprat.free.fr/index.html
Je préfère pour "la fin du monde"…Quelle horreur quand même cette chanson.Un peu trop explicite quand même…Ce n'était un peu choquant à l'époque quand même?
"faire ce titre en 69 ? voilà une bonne idée !"
peut etre bien, rappelons-nous que cette meme annee Gainsbourg chantait
"69 annee erotique" …
ben non… mais en anglais ça passe mieux … pourquoi ?
Finndlin, apparemment, il n'y a pas qu'à l'époque que ça en a choqué quelques uns!
Pour ceux qui ont séché la gym en sixième : La feuille de rose est le nom poètique de l'annilingus. Pff.
Sinon, pour les linguistes^^^
je vote pour… ;-)]
Pardon, la version française de "Sodomy", c'est Hugues Aufray qui l'a interprétée ! Et je le prouve : "Debout les gars, réveillez-vous / Il va falloir en mettre un coup !"
Vous êtes vraiment formidable chez bide et musique. Vous inventez à présent le bide qui fait mal au c** ! Vous êtes les rois, tout simplement ! Pour ceux que ca intéresse, fellation se dit "fellatio" en anglais, et "lickjob" ou "muff dive" pour les gâteries aux dames.
Pour ajouter un mot à ceux de Morganna444, moi j'entends "father why do this words sound so nasty" plutôt que "father why do this words are so dirty" Ma foi…
Sarahf, je dois te corriger. Tu écris "words" au pluriel avec interpellation, donc "Father, why do THESE words sound so nasty?". Petitesse, c'est vrai, mais correct…
Enfin, un peu d'HAIR frais ! Direct dans les favoris ! Merci à toi, Gérard "Woof" Palaprat !
"Et je crois en Dieu"
"Et je crois que Dieu croit en Claude"
"C'est moi, c'est moi !"
C'est marrant cette VF: ils ont traduit "sodomy" en entier, mais n'ont jamais osé mettre le titre de la comédie musicale "Hair" en français. C'est sur qu'appeller un spectacle "CHEVEU", c'est tout de suite pas très classe. Il faut croire que c'était plus facile à l'époque de briser un tabou que le mur du ridicule !
"Quelle horreur quand même cette chanson. Un peu trop explicite quand même"
Signé : Finndlin
Je comprend que ces paroles te surprennent : pour comprendre replace-toi en 1968.
Dans le film, Woof chante ces mots à deux saintes-n'y-touche, qui s'enfuient choquées. Le but n'est pas d'alligner des mots salaces. Sinon ç'aurait été assez moche, je te l'accorde. La musique très fleur bleue et le ton candide de Woof contrastent avec ces paroles, ça rend la scène comique.
Voici la courte vidéo extraite du film : http://www.youtube.com/watch?v=mOoixnNEFQE
Tu as raison : elles ont choqué pas mal de monde à l'époque. Au point que l'Armée du Salut à envahi la salle pour stopper le spectacle ! Mais pour beaucoup de monde, ce fut le seul spéctacle qui méttait enfin des mots sur des sujets tendus : Amour libre, sexualité, racisme, couples mixtes, homosexualité, pauvreté, guerres du Vietnam. Avouons que c'est aussi l'apologie du hashich et du LSD.
" Pourquoi ces mots sont-ils bannis ?" : je vois d'après ton intervention que ces mots dégoutent toujours en 2007. Je te taquine Finndlin ;-)
Mais la blague quasi homophobe… là je dis comme toi "quelle horreur".
Fortysomething, ta blague sur Dave me fait vomir.
une chanson qui va bien au fond des choses !
69 anus horribilis…
Le pauvre, il a du se faire démollir par les médias et des maisons de disques célébres à l'époque…
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !