Auteurs |
Messages |
Snark Hunter
Rick Divers
Inscrit depuis le 21/09/2003
|
Pour rire : petit exercice de prononciation pour les anglophones !
Le 09-01-2007 à 11:50:43
"Trois sorcières regardent trois montres Swatch. Quelle sorcière regarde quelle montre Swatch ?"
En anglais : "Three witches watch three Swatch watches. Which witch watches which Swatch watch ?"
A présent, pour les spécialistes :
"Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse ?"
En anglais : "Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watches which Swiss Swatch watch Switch ?"
… Elles peuvent donc aller se rhabiller, nos saucisses sèches de l'archiduchesse !!!
"I've come here to chew bubble gum, or kick ass… and I'm all out of bubble gum."
|
yvesson
Waldorf
Inscrit depuis le 09/01/2005
|
Re: Pour rire : petit exercice de prononciation pour les anglophones !
Le 09-01-2007 à 12:40:23
Hej,
J'ai l'impression cependant que ce genre de phrase est plus facile à sortir dans une langue étrangère.
Je débitais des phrases comme ça en hollandais quand j'étais jeune, alors qu'en français j'ai toujours été une queue à ce genre de choses.
"Are we the lucky ones, saved for another day,
Or they the lucky ones, who are taken away ?"
|
duke hon
Dix ratons
Inscrit depuis le 04/12/2004
|
Re: Pour rire : petit exercice de prononciation pour les anglophones !
Le 09-01-2007 à 19:04:06
Merci Snark : j'ai bien postillonné sur mon écran
je suis beau, je suis laid, je suis gros
|
Tryph
Homoncule
Inscrit(e) depuis le 19/01/2003
|
Re: Pour rire : petit exercice de prononciation pour les anglophones !
Le 10-01-2007 à 13:34:52
J'aime aussi
How much wood could a wood chuck chuck if a wood chuck could chuck wood.
She sells sea shells on the sea shore.
Et le délicat:
I'm only plucking pheasants cause I'm a pheasant plucker.
Je note que certaines queues sont d'une utilité vaine.
|
Snark Hunter
Rick Divers
Inscrit depuis le 21/09/2003
|
Re: Pour rire : petit exercice de prononciation pour les anglophones !
Le 10-01-2007 à 14:23:58
Posté par TrypholTourneson :J'aime aussi
How much wood could a wood chuck chuck if a wood chuck could chuck wood.
She sells sea shells on the sea shore.
Et le délicat:
I'm only plucking pheasants cause I'm a pheasant plucker.
En ce qui me concerne, la deuxième ne me pose vraiment aucun problème…
Quant à la dernière, j'aime beaucoup ! C'est d'ailleurs ce qu'on appelle un "spoonerism" (soit une "contrepèterie", ou un "contrepet", en français).
"I've come here to chew bubble gum, or kick ass… and I'm all out of bubble gum."
|
duke hon
Dix ratons
Inscrit depuis le 04/12/2004
|
Re: Pour rire : petit exercice de prononciation pour les anglophones !
Le 10-01-2007 à 14:30:44
Posté par TrypholTourneson :She sells sea shells on the sea shore.
On peut la compléter en "She says she sells sea-shell on the sea-shore"
je suis beau, je suis laid, je suis gros
|
Tryph
Homoncule
Inscrit(e) depuis le 19/01/2003
|
Re: Pour rire : petit exercice de prononciation pour les anglophones !
Le 10-01-2007 à 19:54:11
Posté par duke hon :
On peut la compléter en "She says she sells sea-shell on the sea-shore"
sea-shellS
|
Pitcairn
Marche ou crème
Inscrit depuis le 06/08/2002
|
Re: Pour rire : petit exercice de prononciation pour les anglophones !
Le 10-01-2007 à 20:37:48
Mais c'est qu'il mordrait !
|
Un bison tout ras
Auroch voisine
Inscrit depuis le 11/05/2006
|
Re: Pour rire : petit exercice de prononciation pour les anglophones !
Le 11-01-2007 à 20:09:32
Complétons:
Sheller and Cher say she sells sea-shells from Seychelles and Jersey on the sea-shore
|
M'sieur Eddy
Dépendant
Inscrit depuis le 20/08/2004
|
Re: Pour rire : petit exercice de prononciation pour les anglophones !
Le 17-01-2007 à 03:05:35
Ca reste plus une question d'articulation que de prononciation: malgre dix ans passes en pays anglophones et une maitrise quasi complete de toutes les phrases ci-dessus enoncees, - meme apres plusieurs pintes de n'importe quoi - quand je prononce "Sheller and Cher say she sells sea-shells from Seychelles and Jersey on the sea-shore" ca donne toujours quelque chose comme "Chez l'air hand Chere ssay chi sele si-chele fraume Sai Chaile hand Djersay aune ze si chore".
Mais ma copine australienne trouve ca sexy… Allez comprendre…
|
Tryph
Homoncule
Inscrit(e) depuis le 19/01/2003
|
Re: Pour rire : petit exercice de prononciation pour les anglophones !
Le 17-01-2007 à 08:35:12
Posté par M'sieur Eddy :Mais ma copine australienne trouve ca sexy… Allez comprendre… Non, ceci explique cela: Afin de ne pas te décourager, ta copine et tes amis là-bas se contentent de comprendre ce que tu dis, se sont habitués à tes récurences même les plus saugrenues (tu inventes peut-être des mots comme "waking-up machine" pour alarm-clock, ça les fait craquer) ils ne corrigent pas systématiquement ton oubli de finales type s, c'est de la diplomatie, du tact, quelque chose dont sont incapables les français qui ne cessent de corriger de façon péremptoire le moindre petit écart.
Cela dit ptêt que dès que tu as le dos tourné ils imitent ta façon de parler et se foutent de ta GL.
|
Pitcairn
Marche ou crème
Inscrit depuis le 06/08/2002
|
Re: Pour rire : petit exercice de prononciation pour les anglophones !
Le 17-01-2007 à 08:53:31
Posté par TrypholTourneson :quelque chose dont sont incapables les français qui ne cessent de corriger de façon péremptoire le moindre petit écart. Pas faux Tryph', voir 4 posts plus haut.
CQFD ? ;-)
|
Tryph
Homoncule
Inscrit(e) depuis le 19/01/2003
|
Re: Pour rire : petit exercice de prononciation pour les anglophones !
Le 17-01-2007 à 08:57:31
Posté par pitcairn :CQFD ? ;-) Pheasant plucker.
|