Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Marco Van Basten et Frank Rijkaard - Het is fijn in Italié te zijn

Voir du même artiste


Titre : Het is fijn in Italié te zijn


Auteurs compositeurs :


Durée : 2 m 54 s


Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

2 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Ik sta hier in het zonnetje
In een stadionnetje
Heel ver van huis
Maar ik voel me hier wel thuis

We moeten zoweer spelen
Niks punten delen
Nee alle twee
Pakken wij ze hier weer mee

Refrain
Oh wat lief is het toch bij
In Italië te zijn
Dromen van amore
En we hebben geen wedstrijd verloren
Oh wat lief is het toch bij
Om de sterkste te wezen
Niemand te vrezen
Bij de beste te zijn

We zitten hier te dromen
Van die mooie dag in Rome
Want dan komt het weer op aan
Voor me net een Italiaan

Refrain x 2

Transcripteur : outyophis
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

7 commentaires (dont 1 archivé)
RingardPremier Le 19/06/2006 à 10:44
"C'est chouette d'être en Italie" pourrait être le titre en français de cette chanson enregistrée par deux footballeurs néerlandais.
abbey_road Le 20/06/2006 à 10:43
Marco Van Basten est acteuellement le sélectionneur des Pays-Bas.
mélomaniac Le 20/06/2006 à 10:44
F'raient mieux de s'occuper du ballon !!!!
isabelle34 Le 20/06/2006 à 10:44
Cette simili barcarolle italienne a la légèreté légendaire d'une chanson à bière bavaroise… c'est bizarre pour des néerlandais.
outyophis Le 21/06/2006 à 18:51
Voilà les paroles. [Merci] Quand on compare leurs carrières de footballeurs avec leurs carrières de chanteurs, on se sent rassuré : le talent est parfois récompensé…
Traduction, enfin tentative de traduction littérale, mon néerlandais est rouillé et les deux dernières lignes m'inquiètent:

Je suis ici sous le (petit) soleil
Dans un (petit) stade
Très loin de chez moi
Mais ici, je me sens chez moi

Nous devons encore jouer
Ne jamais partager les points
Non, tous les deux (les points…)
Nous allons encore les prendre

Refrain
Oh que c'est agréable
D'être en Italie
Rêver d'amour
Et nous n'avons pas perdu de match
Oh que c'est agréable
D'être les plus forts
Personne à craindre
Etre parmi les meilleurs

Nous sommes ici à rêver
A ce beau jour à Rome
Car alors apparaît de nouveau
Devant moi un Italien
tannis Le 21/04/2008 à 08:04
ça ne vaut pas un autre Hollandais, à savoir Johnny Rep !!!

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !