Ver van jou (loin de toi)
Vandaag als ik ruim doe maar niks zin in had
Niet meer moet ik luisteren naar…
Vanmorgen leven zoals ik het wenst
In vrijheid hebben en makkelijkheid
Nu is het te danken alles vergeten
zachtheid en liefde zijn alle verleden
U hebt me zoveel verdriet aangedaan
Maar uw liefde wil ik niet meer
Nu wil ik leven zonder jou
Nu wil ik leven ver van jou
Ons verleden is nu voorbij
Nooit zullen we nog samen zijn
Al die mooie dromen zijn niet eens voorbij
Al die mooie woorden dat u had gezegd
Als liefdes dromen zijn nu maar voorbij
Dan kijken maar aan dan heb ik zoveel pijn
Mijn leven wil ik maar opnieuw herbegin
Mijn zorgen vergeten an alles herleven
Opnieuw wel leven en gelukkig zijn
Zo'n leven wil ik niet meer
Nu wil ik leven zonder jou
Nu wil ik leven ver van jou
Ons verleden is nu voorbij
Nooit zullen we nog samen zijn
Een nieuwe toekomst begint nu voor mij
Vol vreugde en liefde zo diep in mijn hart
Niet dat het leven zoals ik het wil
Alles meemaken wat ik zin in heb
Al mijn mooie dromen zijn nu wel verkleed(?)
veel hart van verdienen is al wat ik wil
Gezin mogen maken is wat ik nu wil
en genieten van al dit
Nu wil ik leven zonder jou
Nu wil ik leven ver van jou
Ons verleden is nu voorbij
Nooit zullen we nog samen zijn
Tentative de traduction:
Aujourd'hui, comme je range mais n'avais envie de rien,
Je ne dois plus écouter….
Demain la vie sera comme je le souhaite,
Faite de liberté et de facilité
Maintenant il faut remercier, tout oublier
la douceur et l'amour sont tous les deux passés
tu m'as fait tellement de chagrin
mais je ne veux plus de ton amour.
Refrain:
Maintenant je veux vivre sans toi,
maintenant je veux vivre loin de toi
notre passé est maintenant révolu
plus jamais nous ne vivrons encore ensemble.
Tous ces jolis rêves ne sont pas encore passés
tous ces jolis mots que tu as dits
Comme les rêves d'amour sont maintenant terminés
en les contemplant, alors cela me fait tellement mal.
Je veux recommencer ma vie
oublier mes soucis et tout revivre
et recommencer à vivre et être heureuse
je ne veux plus d'une telle vie
Maintenant je veux vivre sans toi,
maintenant je veux vivre loin de toi
notre passé est maintenant révolu
plus jamais nous ne vivrons encore ensemble.
Un nouveau futur commence maintenant pour moi
Plein de joie et d'amour si profonds dans mon cœur
Pas la vie comme je la veux,
Tout faire ce dont j'ai envie
Tous mes jolis rêves ont maintenant changé d'allure (?)
Etre digne de gagner un cœur est tout ce que je souhaite
pouvoir faire une famille, c'est ça que je veux
et pouvoir profiter de tout cela.
Maintenant je veux vivre sans toi,
maintenat je veux vivre loin de toi
notre passé est maintenant révolu
plus jamais nous ne vivrons encore ensemble.
Transcription : les bidonautes
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit. Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
|
Il y a déjà un bidonaute qui a taggé son nom sur un mur
comme quoi elle est populaire ! (lezardpion, le 20/11/2005 à 21:13:14)
le titre de la face b, promet un bien beau bide également (kijkeens, le 20/11/2005 à 22:27:15)
Pour les paroles ! accrochez vous ! mais ne comptez pas sur moi (Djibchris, le 20/11/2005 à 22:59:49)
je ne sais pas ce qui est pire, la musique, la voix ou la pochette, dur dur de les départager. (legnou, le 22/11/2005 à 13:00:25)
Ah c'est du flamand, je croyais que c'était une langue inventé, comme font les gamins des fois !! (calimero61, le 22/11/2005 à 17:29:17)
La fille cachée de Gérard Blanchard et Laurence Badie… En français, le refrain donne en gros :
Maintenant, je veux vivre sans toi !
Maintenant, je veux vivre loin de toi !
Notre passé est déjà loin
Maintenant, je veux vivre loin de toi !
…
Daisy-duck> Elle s'adresse surement à son ex… :) (Bigbaba, le 23/11/2005 à 13:44:55)
De ce que j'en ai compris c'est plutôt triste : "nu wil ik leven ver van jou" (maintenant je veux vivre (ou je vivrai) loin de toi)… mais j'ai pas tout compris quant à qui cette magnifique chanson s'adresse…
>Bigbaba : son ex a d'ores et déjà gagné son paradis, si elle chantait déjà comme ça avec lui… (daisy-duck, le 23/11/2005 à 13:47:36)
Mais un ange l'a-t-il touché lors de la composition et de l'interprétation de ce morceau? (lustreme, le 24/11/2005 à 16:35:32)
J'ai essayé de transcrire mais elle a un accent épouvantable. J'ai l'impression que la gamine est francophone vu ses fautes de prononciation ! (Curieuzeneuze, le 24/11/2005 à 23:21:50)
Et les Fairy Sisters ont-elles aussi chanté en flamand ? Quelqu'un sait ? Si c'était le cas ce serait de le top du top, le haut de GAMM ! (SLeK, le 27/11/2005 à 21:10:48)
Laurenda, t'es comme personne au monde! (abbey_road, le 27/02/2006 à 13:15:11)
Moi j'aime ça quand ça chante dans d'autres langues… j'entend plein d'trucs… comme des hallucinations auditives ! C'est trop bon. (genrestylecomme_com, le 04/04/2006 à 13:56:18)
Oh my godness, je n'avais plus ressenti cette sensation à la première écoute depuis Faby et Christopher il y a quelques mois ! (hyacinthe, le 03/05/2006 à 18:05:26)
Ce ne seraient pas The Streets aux instruments ? (El magnifico BZH, le 04/05/2006 à 10:49:02)
je compatis, hyacinthe… cette petite sensation que tu ressens quand ton dentiste s'attaque à ta carie avec la roulette… bah, pareil ! (casey-ryback, le 04/05/2006 à 10:51:18)
E. Pamart est peut-être Eliane Pamart présente aux crédits de "Mais je n'ai pas dit mon dernier mot" et de "Je t'aimais Bessy" (milou-milou, le 04/05/2006 à 17:39:01)
c'est drolement bien, mais il y a quelque chose de désuet dans le rythme qui me fout un bourdon terrible… (seraphin19, le 07/05/2006 à 11:20:10)
Cette voix aigu !! Même apres 20 minutes aprés l'avoir écouter j'ai encore mal aux oreilles… Signe des grandes chansons. (barbecue, le 14/07/2006 à 13:35:45)
Je ne pige rien au Flamand ! C'est imprononçable pour moi… Mais Dieu que cette chanson est entêtante … (Loup gris, le 23/07/2006 à 20:32:20)
La pochette elle marque quand même ! La petite jupe et les grosses bottes, c'est pas le meilleur style ! (Flaming Youth, le 29/07/2006 à 07:46:07)
c'est une fille qui chante ? Avant de lire cette fiche j'aurais juré un garçon ! (Fabien667, le 10/02/2007 à 02:03:45)
dans refrain moi j entends "tu veux les clefs tu veux le pognon" lol (le_baron, le 05/09/2007 à 01:35:39)
A chaque fois j'entends "Bide et musique en espagnol…" (YannTala, le 31/10/2007 à 15:34:04)
Elle réussit à conjuguer le chanter faux sur une langue qui, chantée par La Callas, sonnerait déjà faux. Du chanter faux à la puissance 15 en quelque sorte. GRANDIOSE (hervélimmo, le 09/03/2008 à 22:04:42)
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !