| Année | 1967 |
|---|---|
| Auteurs compositeurs | Reprise |
| Label | RV 20084 |
| Durée | 2 m 38 s |
| Catégorie | ![]() |
| Programmation |
Ce morceau n'est pas dans le programme général
V.O. - V.F. |
| Paroles |
You keep saying you've got something for me. something you call love, but confess. You've been messin' where you shouldn't have been a messin' and now someone else is gettin' all your best. These boots are made for walking, and that's just what they'll do one of these days these boots are gonna walk all over you. You keep lying, when you oughta be truthin' and you keep losin' when you oughta not bet. You keep samin' when you oughta be changin'. Now what's right is right, but you ain't been right yet. These boots are made for walking, and that's just what they'll do one of these days these boots are gonna walk all over you. You keep playin' where you shouldn't be playin and you keep thinkin' that you´ll never get burnt. Ha! I just found me a brand new box of matches yeah and what he know you ain't had time to learn. Are you ready boots? Start walkin'! Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit. Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part. |
|
Comment puis-je écouter cette chanson ? |
|---|
Partenariats (et copinages)
Todae.fr -
Club-Internet -
OVH
Cubedesigners -
Marcounet -
Nanarland
Phonik -
Encyclopédisque -
Gamersyde
Webdesign
michelthome.com
Ce site est déclaré à la CNIL sous le numéro 1156629
La présence de ce morceau est due au programme V.O. <-> V.F. .
Reprise [aussi] en français par Eileen sous le titre "ces bottes sont faites pour marcher". (feeric, le 19/03/2004 à 13:59:13)
this tongs are made for walkin' too (lezardpion, le 16/07/2004 à 20:30:07)
Une chanson du grand Lee Hazlewood ! (sacha show, le 30/09/2004 à 14:27:10)
C'est cette chanson qu'on entend pour la premiere sequence au viet-nam dans le film " Full metal jacket ". (Rudolph, le 13/11/2004 à 01:11:39)
Le titre date de 1967 [Merci] (jfpavo, le 13/01/2005 à 14:54:49)
Je pense qu'elle dit "… that you'll never get burned" qui est la forme americanisee de "that you'll never get burnt", qui est plus british. Il y a comme ca quelques preterit irreguliers qui se regularisent lors de la traversee de l'Atlantique (e.g. burn, dream, learn, yearn, etc…). (Edym, le 28/02/2006 à 09:55:13)
musique utilisée pour la pub d'une certaine marque de soda marron qui commence par coc… et qui finit par …ola. (abbey_road, le 31/03/2006 à 14:57:21)
Geri Halliwell (ex-Spice Girl) en a fait une reprise également il y a quelques années … (esthermoon, le 29/06/2006 à 15:23:42)
Une chanson qui était au départ écrite pour être interprétée par un homme. Puis Nancy Sinatra est tombée dessus et a tenu à l'interprêter. Le ton de cette chanson a fait qu'elle a été alors considérée comme un emblème de la libération de la femme: si on fait attention aux paroles, elle compte quand même marcher sur son fiancé avec ses bottes parcequ'il la trompe! (Antohn, le 25/10/2006 à 11:08:58)
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !