Avec Winamp
Avec MediaPlayer
Avec Real
Avec iTunes
Avec XMMS2
Avec Winamp
Avec MediaPlayer
Avec Real
Avec iTunes
Avec XMMS2
Écoutez en Flash

La newsletter de B&M
RSS : les news
RSS : les nouvelles entrées
RSS : la playlist
Richard Lord
I Saw Her Standing There
(0%)
Requête de melodyforever
| Année | 1962 |
|---|---|
| Auteurs compositeurs | Christian Bruhn / Georg Buschor |
| Label | Columbia |
| Référence | C 22 008 |
| Durée | 2 m 47 s |
| Catégorie | ![]() |
| Programmation |
Ce morceau n'est pas dans le programme général
Eurovision |
| Paroles |
Eine Reise in den Süden ist für andre schick und fein Doch zwei kleine Italiener möchten gern zu Hause sein Zwei kleine Italiener, die träumen von Napoli Von Tina und Marina, die warten schon lang auf sie Zwei kleine Italiener, die sind so allein Eine Reise in den Süden ist für andre schick und fein Doch die beiden Italiener möchten gern zu Hause sein Oh Tina, oh Marina, wenn wir uns einmal wiederseh'n Oh Tina, oh Marina, dann wird es wieder schön Zwei kleine Italiener vergessen die Heimat nie Die Palmen und die Mädchen am Strande von Napoli Zwei kleine Italiener, die sehen es ein Eine Reise in den Süden ist für andre schick und fein Doch die beiden Italiener möchten gern zu Hause sein Oh Tina, oh Marina, wenn wir uns einmal wiederseh'n Oh Tina, oh Marina, dann wird es wieder schön Zwei kleine Italiener am Bahnhof, da kennt man sie Sie kommen jeden Abend zum D-Zug nach Napoli Zwei kleine Italiener, die schau'n hinter drein Eine Reise in den Süden ist für andre schick und fein Doch die beiden Italiener möchten gern zu Hause sein Oh Tina, oh Marina, wenn wir uns einmal wiederseh'n Oh Tina, oh Marina, dann wird es wieder schön Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit. Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part. |
|
Comment puis-je écouter cette chanson ? |
|---|

Partenariats (et copinages)
Todae.fr -
Club-Internet -
OVH
Cubedesigners -
Marcounet -
Nanarland
Phonik -
Encyclopédisque -
Gamersyde
Webdesign
michelthome.com
Ce site est déclaré à la CNIL sous le numéro 1156629
Eurovision 1962 Allemagne: 6e/16 9pts. Une histoire de deux jeunes italiens qui voudraient bien aller à Naples retrouver Tina et Marina mais n'ont pas d'argent (si j'ai bien compris)… ;o) (Curieuzeneuze, le 02/05/2003 à 23:54:54)
Sympathique balade,qui traîte d'un phénomène de société vraisemblablement alarmant.Conny(de son vrai prénom Cornelia) Froboes est comédienne.Elle a joué dans des épisodes de "Derrick". (raphdem, le 03/05/2003 à 12:04:11)
En fait, la chanson raconte l'histoire de deux italiens émigrés en Allemagne qui rêvent du pays et des deux fiancées qu'ils ont laissé à Naples. La version française (en fait une reprise) fut un tube sous le titre "Cheveux fous et lèvres roses". Il fut chanté par Colette Deréal, Mathé Altéry et toutes les demi-gloires de l'époque. (MP73, le 21/05/2003 à 17:24:02)
C'est toujours mieux que l'contraire ( Cheveux roses et lèvres folles ) (Zalinass, le 07/06/2003 à 11:47:53)
Question cheveux roses, on a eu Cyndi Lauper qui ressemblait à une barbe-à-papa… (MP73, le 27/06/2003 à 16:35:53)
Tentative de traduction à l'arrache (malgré mon potoyable niveau d'allemand) :
Un voyage dans le sud {ist für andre schick und fein}c'est chouette pour certains
Pourtant (??) les deux petits italiens aimeraient bien être à la maison.
Deux petits italiens qui rêvent de Naples
De Tina et Marina, qui les attendent depuis si longtemps
Deux petits italiens qui sont si seuls
Un voyage dans le sud {ist für andre schick und fein}
Pourtant les deux italiens aimeraient bien être à la maison.
Oh Tina, oh Marina, quand nous nous reverrons de nouveau
Og Tina, oh Marina, alors ça sera beau à nouveau
Deux petits italiens qui n'oublient pas leur patrie
Les palmiers et les filles sur les plages de Naples (outyophis)
Deux petits italiens {, die sehen es ein}
Un voyage dans le sud {ist für andre schick und fein}
Pourtant les deux italiens aimeraient bien être à la maison
Oh Tina, oh Marina, quand nous nous reverrons de nouveau
Oh Tina, oh Marina, alors ça sera beau à nouveau
Deux petits italiens à la gare, {da kennt man sie}
Ils viennent chaque jour de Naples par le D-Zug (Zug=train)
Deux petits italiens qui regardent derière (???)
Un voyage dans le sud {ist für andre schick und fein}
Pourtant les deux italiens aimeraient bien être à la maison.
Oh Tina, og Marina, quand nous nous reverrons de nouveau
Oh Tina, oh Marina, alors ça sera beau à nouveau
________
Il y a des trous, de nombreux passages sont traduits de façon plus qu'hasardeuse, mais c'est deja ça ! (dinomasqué, le 10/01/2004 à 11:35:18)
Die Palmen und die Mädchen am Strande von Napoli} çà devrait donner à peu près en français
Les palmiers et les filles sur les plages de Naples (outyophis, le 10/01/2004 à 11:56:50)
Merci B&M. Je n'avais pas réentendu cette chanson depuis ma tendre enfance (cela veut dire évidemment il y a bien longtemps !). J'en ai encore des frissons. Je sais tout le monde s'en fiche. Elle a fait un duo avec Hank Williams Jr et surtout, une superbe chanson "Yes my darling" avec Rex Gildo… (Margot, le 14/05/2005 à 11:36:30)
Par hasard je tombe sur cette page et me souviens…
Mes parents avaient le 45 tours (il doit être dans une des mes armoires maintenant, car j'ai tout gardé) et il passait souvent sur le "Teppaz Oscar" rouge et noir.
Que de souvenirs. Habitant l'Alsace, nous avons toujours été à l'écoute des radios et Tv des 2 pays !
2 fois plus de souvenirs musicaux, et peut-être 2 fois plus de bides poilants, parmi lesquels je ne classe pas Conny cependant. Comme de plus, une voisine, la maman d'un copain d'enfance lui ressemblait beaucoup, je l'aimais bien.
Les traductions donnent bien le sens des paroles originales, bravo. (amarok67, le 10/07/2008 à 21:08:02)
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !