Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Dubrovacki Trubadori - Jedan dan

Voir du même artiste


Titre : Jedan dan


Année : 1968


Auteurs compositeurs : Đelo Jusić/Stipica Kalogjera/Stijepo Strazičić


Durée : 2 m 29 s


Label : Jugoton


Référence : EPY-4006


Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

17 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Jedan dan, samo jedan dan
Onaj pravi presudan čudan dan
Jedan dan, samo jedan dan
Pa da bude sav ivot radostan

Jedan dan, samo jedan dan
Onaj pravi presudan čudan dan
Jedan dan, samo jedan dan
Pa da bude sav ivot radostan

Dani svi, svi ko jedan dan
Proć' će dobro znam
A ljubav moja neće
Zanju ivim zanju dajem sve

Jedan dan, onaj pravi dan
To je ivot, pun ivot nije san
Jedan dan, onaj pravi dan
To je mladost, ljubav, radost stvaran san

Jedan dan, samo jedan dan
Onaj pravi presudan čudan dan
Jedan dan, samo jedan dan
Pa da bude sav ivot radostan

Dani svi, svi ko jedan dan
Proć' će dobro znam
A ljubav moja neće
Zanju ivim zanju dajem sve

Jedan dan, onaj pravi dan
To je ivot, pun ivot nije san
Jedan dan, onaj pravi dan
To je mladost, ljubav, radost stvaran san
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

12 commentaires
Curieuzeneuze Le 20/05/2002 à 17:03
Eurovision 1968 Yougoslavie: 7e (3 ex-aquo) 8pts. Groupe Croate parait-il. Trubadori=troubadours de Dubrovnik ?
MP73 Le 08/05/2003 à 14:43
Je confirme: c'est un groupe croate, les coqueluches yougoslaves de l'époque. Gros succès chez eux. Repris en français par le Quartet de Lyon sous le titre "Dim dam dam" .
belgiumonepoint Le 29/11/2003 à 11:38
un boys band croate ?
belgiumonepoint Le 29/11/2003 à 11:38
leur passage est souvent repris dans les betisiers, tant pis j'assume " j'adore ce truc"
Kitchissimo Le 09/10/2004 à 11:53
Ah la douce folie de l'Eurovision!
raphdem Le 20/05/2005 à 14:21
J'ai redécouvert ce bijou récemment grâce au coffret double CD "Eurovision"(que j'ai attendu trop longtemps avant de dénicher)…Y a pas à dire,les artistes slaves sont on ne peut plus talentueux!Très "sixties" comme ambiance!
masslor Le 06/10/2005 à 22:53
cela fait 30 ans qu'il était enfoui dans ma mémoire comme un air chantonnant qui revient tout le temps. Enfin retrouvé, je me le passe en boucle!
Claude Anglois Le 24/12/2005 à 11:20
J'adore ce titre. Leur passage sur l'Eurovision est un des moments les plus gays dans l'histoire de la télé.
Konnoisseur Le 05/12/2006 à 14:09
Jedan dan = chaque jour / du moins je crois - Voila je lance la traduc mais pour la suite du texte je m'abstiens
Lida Le 17/03/2007 à 11:14
Petite traduction vite fait:

Un jour, juste un jour
le grand jour qui va tout changer
Un jour, juste un jour
Et que toute la vie soit joyeuse
[bis]

Tous les jours, comme un seul jour
Tous passeront je le sais bien
Mais pas mon amour
Pour lequel je vis et je donne tout

Un jour, juste un jour
C'est la vie, une vie comblée ce n'est pas un rêve
Un jour, ce jour-là
C'est la jeunesse, l'amour, la joie un rêve réel

[Vers la fin c'est très Farinetien, je trouve, non?]
arjeem Le 28/08/2010 à 11:33
život et pas ivot , živim au lieu de ivim… (juste pour info). Très belle chanson à part ça!
Robin Fusée Le 04/01/2014 à 11:19
La partie commençant par Jedan dan me rappelle furieusement une chansonnette québécoise "Beau printemps"…

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !