| Année : | 1979 |
|---|---|
| Auteurs compositeurs : | Lewis Furey |
| Label : | Saravah / RCA |
| Référence : | RSB 488 |
| Pochette : | Illustration : Bernatchez |
| Durée : | 3 m 34 s |
| Présentation : | |
Parmi les petites Filles, la rousse à droite, Elfie Astier, fera plus tard partie d'une émission pour enfants et inteprètéra les génériques de TomSawyer en 1982. | |
| Catégorie : | ![]() |
| Paroles : | |
elles : Veux-tu être mon tir à l'arc, tir à l'arc ? | |
| Favoris : | 39 personnes ont cette chanson dans leurs favoris ! |
|
Comment puis-je écouter cette chanson ? |
|
45 bidonautes
écoutent en ce moment :
Delphine
-
Les Schtroumpfs
(71%)
RécréaBide
Bide&Musique, c'est chouette les mouettes
Bide&Musique, webradio 24h/24
Webdesign : CUBEDESIGNERS |
Partenaires : Todae.fr -
Club-Internet -
OVH
![Les news [ Les news ]](/images/RSSnews.gif)
![Les nouvelles entrées [ Les nouvelles entrées ]](/images/RSSentrees.gif)
![La playlist [ La playlist ]](/images/RSSplaylist.gif)
Ce site est déclaré à la CNIL sous le numéro 1156629
Avec la voix de Carole Laure. (calamiteux, le 24/02/2002 à 19:20:40)
Mon anglais étant tout de même assez avancé, voici ce que j'entends, malgré un petit bout qui me semble imcompréhensible mis entre parenthèse:
elle : Hmm… Little girls gotta dry your eyes, (Don't take no ???) time to analyse it. You're just a child, don't talk, don't chat, don't know what you're talking about
lui : Hey, little girls, better watch your steps, better stay in line, gotta break your neck, You're just a child, don't talk, don't chat, don't know what you're talking about.
Traduction (non pas du mot à mot mais bien dans le sens des paroles):
Elle: Petite fille, seche tes larmes, ne te casse pas la tête avec ça. Tu n'es qu'une enfant, ferme-là, tu ne sais pas de quoi tu parles.
Lui: Hé, petite fille, fais attention où tu marches, reste sage, tu risques de te casser le cou. Tu n'es qu'une enfant, ferme-là, tu ne sais pas de quoi tu parles.
En gros, c,est ça ! (ken68, le 28/10/2002 à 20:45:54)
Dans la série "Les Anecdotes dont personne n'en a rien à fou#&$" :
En 1979, j'avais 11 ans et, histoire de me distraire après la mort de notre télé (snif), je me suis mis à "essayer" la radio. Je l'écoutais nonchalemment depuis quelques heures lorsque cette chanson là a joué. Ce fut le coup de foudre immédiat. Comprenez, j'avais probablement l'age de ces petites filles, ces paroles me faisaient rêver. Il n'y avait pas de disquaire dans mon village, notre stéréo n'était pas assez technologiquement avancé pour me permettre d'enregistrer. Et sans savoir le titre de la chanson ni son interprète, j'ai jamais pu le trouver par la suite. Ce n'est que cet été en recherchant sur internet à partir des paroles dont je me souvenais que j'ai fini par trouver un site qui le vendait à l'état neuf. 10 jours plus tard, soit 23 ans après être tombé en amour avec, j'étais enfin en possession de ce disque. (D'où ma participation ici pour les paroles) VIVE INTERNET ! (RequinRoll, le 30/10/2002 à 04:52:38)
Je ne vois pas le rapport entre le tir à l'arc et le Deutsch Mark… Je ne suis pas sûr qu'elles disent Deutsh Mark d'ailleurs. (YoDa, le 30/10/2002 à 09:42:29)
sauf erreur la petite fille rousse, elfie astier, faisait partie de l'équipe d'une émission pour enfant (celle de dorothée?) (francewska, le 13/03/2003 à 20:17:42)
Intro très très disco, un régal ! Ah, 1979, le "pic" disco, la bonne époque ! (kitschman, le 03/05/2003 à 17:19:04)
Ca me tracassait depuis longtemps mais je pense avoir trouvé le coup du Deutsch Mark. En fait il faut écrire "Dutch mark". Il ne s'agit donc pas du tout de l'ex monnaie allemande mais d'un terme anglais qui me semble désigner la cible ronde au tir à l'arc (ou l'étiquette ronde d'un camembert). Je ne suis pas sûr à 100% de ce que j'avance et un angliciste distingué est appelé à la barre. En attendant je corrige les paroles quand même ;-) (YoDa, le 21/05/2003 à 18:23:26)
Pas mal, quelque part entre Boney M et les Ewoks… (trolli, le 06/01/2004 à 17:22:30)
Raaaaah j'adore ^^
Le disco est de bonne qualité, les voix des filles sont… inédites, ça donne tout son charme ^^
Et surtout… les passages en anglais déblatérés super rapidement et incompréhensibles, super trop giga mortel !! pof pof favoris ;) (Yohmgaï, le 18/01/2004 à 00:37:47)
C'est du Volapuk leur truc… (maserati, le 13/09/2004 à 23:44:02)
Après 25 ans d'attente, j'ai enfin pu ré-entendre cette chanson grâce à Bide & Musique. Elle est aussi belle que mes souvenirs d'enfance. Merci!! (namail, le 30/09/2004 à 11:30:06)
J'entends "mama don't have time to analyze"…Mais pas sur… (maurizio69, le 29/11/2004 à 03:02:34)
Je crois que tu as raison Maurizio… Je crois aussi que c'est "don't talk, don't shout" pour rimer avec about… (Claude Anglois, le 10/02/2005 à 18:13:39)
Ca y est ! Je l'ai trouvé dans une brocante et j'ai sauté dessus ! [Tu l'as cassé, du coup, hahaha ! (Petitcurieux)] Une vraie mine d'or : j'ai également trouvé " les moules et les frites", des Friandises et plus sérieusement Rik Rak de Marie. Chouette quoi ! (Fab t, le 15/05/2005 à 13:31:48)
les chœurs "ouh ouh ouh" sont directement sortis de "stayin' alive" (yamaha, le 13/10/2006 à 18:22:12)
Encore un truc bien barré de Lewis Furey.Avec en bonus la voix de la sublime Carole Laure .Et en superbonus, la charmante petite Elfie Astier qui devait avoir à l' époque environ 9 ans. Que de bons souvenirs, merci Bide et Musique ! (bernard menaz, le 20/07/2007 à 15:42:23)
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !