| Année | 1992 |
|---|---|
| Auteurs compositeurs | traditionel Swahili |
| Label | Philips |
| Référence | 864 618-7 |
| Pochette | Area Blu C. Lemaire |
| Durée | 4 m 59 s |
| Présentation | 57 artistes belges chantent en swahili pour soutenir Médecins sans Frontières ! |
| Catégorie | ![]() |
| Programmation |
Ce morceau n'est pas dans le programme général
Charity Bideness |
| Paroles |
Malaika, nakupenda Malaika Malaika, nakupenda Malaika Ningekuoa mama Ningekuoa da da Nashindwa na mali sina, we Ningekuoa Malaika Kidege, hukuwaza kidege Kidege, hukuwaza kidege Nami nifanyeje, kijana mwenzio Nashindwa na mali sina, we Ningekuoa Malaika Somalie nekke Somalie nakka Somalie nekke Somalie Somalie ka Pesa zasumbua roho yangu Pesa zasumbua roho yangu Ningekuoa mali we Ningekuoa da da Nashindwa na mali sina, we Ningekuoa Malaika refrain Somalie nekke Somalie nakka Somalie nekke Somalie Somalie ka Nashindwa na mali sina, we Ningekuoa Malaika (ad lib) Et comme le Swahili est ma langue maternelle, une traduction rapide : "Mon ange" Mon ange, je t'aime mon ange Je t'épouserais toi ma fortune Je t'épouserais ma sœur Si ce n'était le manque de fortune Je t'épouserais mon ange. L'argent ronge mon âme Et moi, ton jeune amour, que puis-je faire Petit oiseau, je rêve de toi, petit oiseau Si ce n'était le manque de fortune Je t'épouserais mon ange Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit. Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part. |
| Favoris | 1 personne a cette chanson dans ses favoris ! |
|
Comment puis-je écouter cette chanson ? |
|---|

Partenariats (et copinages)
Todae.fr -
Club-Internet -
OVH
Cubedesigners -
Marcounet -
Nanarland
Phonik -
Encyclopédisque -
Gamersyde
Webdesign
michelthome.com
Ce site est déclaré à la CNIL sous le numéro 1156629
De nombreux artistes de la Base sont présents sur ce disque. Certains sont faciles à retrouver, d'autres moins ! (Le Sapin Sobre, le 06/04/2008 à 20:30:15)
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !