Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Koumbo koumbo wé-ci
Koumbo koumbo wé-la
I walo toki vélo ci to kabila
Koumbo koumbo wa-ci
Koumbo koumbo té-la
I walo toki vélo ci to kabila
Koumbo koumbo wé-ci
Koumbo koumbo wé-la
I walo toki vélo ci to kabila
Koumbo koumbo wa-ci
Koumbo koumbo sé-la
I walo toki vélo ci to kabila
Koumbo koumbo véli
Koumbo koumbo io-la
E toko chocho wni kati wa ka assi
Koumbo koumbo véli
Koumbo koumbo io-la
E tomo chocho wéka trunki to towi
Koumbo koumbo wé-ci
Koumbo koumbo wé-la
I walo toki vélo ci to kabila
Koumbo koumbo wa-ci
Koumbo koumbo té-la
I walo toki vélo ci to kabila
Koumbo koumbo véli
Koumbo koumbo io-la
E toko chocho wni kati wa ka assi
Koumbo koumbo véli
Koumbo koumbo io-la
E tomo chocho wéka trunki to towi
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
5 commentaires
frankzappaLe 12/08/2005 à 23:33
Gourmette, bagouzes, colliers, chemise ouverte juste ce qu'il faut.
Il aurait vraiment la classe 'Maccione' si il n'y avait pas le chapeau :)
Quelle pêche tout de même ce morceau.
delightLe 20/08/2005 à 00:29
La Koumba ou la mort ? La mort par la Koumba !
DreyerLe 19/12/2005 à 21:37
c'est moi ou l'on frise le (très) mauvais goût là? J'ai un doute…
LounicoLe 02/10/2006 à 21:44
J'adore ca met la peche, ca respire la joie et qu'el rythme. Qu'est il devenu??
hre mgbyeLe 05/06/2009 à 13:35
J'aime beaucoup le "version originale de Limbo la la" sur la pochette. Que celui ou celle qui a déjà entendu parler de "Limbo la la" me fasse signe. Parce que tout de même, être la version originale d'un tel monument, ce n'est pas rien !
Cette chanson est une adaptation d'une comptine du pays M'baloué (Ghana). Les paroles reflètent l'antique sagesse de ces populations dénuées de tout mais finalement bien plus heureuses que nous qui sommes prisonniers de la société de consommation (en gros).
Une traduction approximative du texte :
La voie est sous tes pieds
La voie est sous tes pieds
Ce qui te manque, cherche-le dans ce que tu as
La voie est sous tes pieds
La voie est sous tes pieds
En ultime analyse, toute chose n'est connue que parce que l'on veut croire la connaître [Merci pour les paroles]
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
Gourmette, bagouzes, colliers, chemise ouverte juste ce qu'il faut.
Il aurait vraiment la classe 'Maccione' si il n'y avait pas le chapeau :)
Quelle pêche tout de même ce morceau.
La Koumba ou la mort ? La mort par la Koumba !
c'est moi ou l'on frise le (très) mauvais goût là? J'ai un doute…
J'adore ca met la peche, ca respire la joie et qu'el rythme. Qu'est il devenu??
J'aime beaucoup le "version originale de Limbo la la" sur la pochette. Que celui ou celle qui a déjà entendu parler de "Limbo la la" me fasse signe. Parce que tout de même, être la version originale d'un tel monument, ce n'est pas rien !
Cette chanson est une adaptation d'une comptine du pays M'baloué (Ghana). Les paroles reflètent l'antique sagesse de ces populations dénuées de tout mais finalement bien plus heureuses que nous qui sommes prisonniers de la société de consommation (en gros).
Une traduction approximative du texte :
La voie est sous tes pieds
La voie est sous tes pieds
Ce qui te manque, cherche-le dans ce que tu as
La voie est sous tes pieds
La voie est sous tes pieds
En ultime analyse, toute chose n'est connue que parce que l'on veut croire la connaître [Merci pour les paroles]
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !