Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Dawn - Tie a yellow ribbon round the ole oak tree

Voir du même artiste


Titre : Tie a yellow ribbon round the ole oak tree


Année : 1973


Auteurs compositeurs : Irvin Levine - L. Russel Brown


Durée : 3 m 12 s


Label : Polydor


Référence : 2008 143


Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

10 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

I'm comin' home, I've done my time
Now I've got to know what is and isn't mine
If you received my letter telling you I'd soon be free
Then you'll know just what to do
If you still want me
If you still want me

Whoa, tie a yellow ribbon 'round the ole oak tree
It's been three long years
Do ya still want me? (still want me)
If I don't see a ribbon 'round the ole oak tree
I'll stay on the bus
Forget about us
Put the blame on me
If I don't see a yellow ribbon 'round the ole oak tree

Bus driver, please look for me
'cause I couldn't bear to see what I might see
I'm really still in prison
And my love, she holds the key
A simple yellow ribbon's what I need to set me free
I wrote and told her please

Whoa, tie a yellow ribbon 'round the ole oak tree
It's been three long years
Do ya still want me? (still want me)
If I don't see a ribbon 'round the ole oak tree
I'll stay on the bus
Forget about us
Put the blame on me
If I don't see a yellow ribbon 'round the ole oak tree

Now the whole damned bus is cheerin'
And I can't believe I see
A hundred yellow ribbons 'round the ole oak tree

I'm comin' home, mmm, mmm

(Tie a ribbon 'round the ole oak tree)
(Tie a ribbon 'round the ole oak tree)
(Tie a ribbon 'round the ole oak tree)

(Tie a ribbon 'round the ole oak tree)
(Tie a ribbon 'round the ole oak tree)
(Tie a ribbon 'round the ole oak tree)
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

8 commentaires (dont 1 archivé)
Petitcurieux Le 10/08/2005 à 19:30
Merci à Lezardpion pour cette contribution au programme Seventies
Lèz Le 10/08/2005 à 19:41
Il s'agit de la version originale de la chanson de Sacha Distel "Accroche un ruban"
Cette chanson est parue au printemps 1973 et était déjà classée 1ère en avril devant les Carpenters… voir ici pour plus de renseignements sur Tony Orlando (né le 3 Avril 1944) & Dawn; sinon il y a eu d'autres versions (Perry Como en 1973 & Frank Sinatra en 1974)
et voilà les paroles: [Merci]
Oswald Bastable Le 22/08/2005 à 20:59
Il y en a aussi une cover assez atroce à l'orgue Wurlitzer dans "The Wrong Trousers" de Nick park, le deuxième court mètrage d'animation de Wallace et Gromit…
Gremlin Le 23/01/2006 à 21:20
Je trouve que ce titre ressemble beaucoup à "Save your kisses for me" du groupe Brotherhood of man
Dom83 Le 22/01/2007 à 21:55
J'adore la version française depuis longtemps, et je n'avais jamais entendu celle-ci. Pas mal.
Tiens, pour une fois les paroles veulent dire pratiquement la même chose dans les deux langues !
Robin Fusée Le 24/11/2015 à 21:29
Cette chanson a connu un regain de popularité aux Etats Unis en 1981 lors de la libération des otages américains d'Iran.
Trocol Harum Le 04/03/2021 à 09:56
La chanson "Tie a yellow ribbon round the ole oak tree" par Dawn a été adaptée en français par Sacha Distel, "Accroche un ruban", par Richard Anthony, "Attache un ruban autour du cerisier", et par Robert, Pierre, Jean et Yves Demontigny, "On part avec toi".
Une reprise sous forme de réponse, "Should I tie a yellow ribbon round the ole oak tree (the answer)" est interprétée par Connie Francis.
Une parodie antimilitariste, "Stick magnetic ribbons on your Suv", est interprétée par les Asylum Street Spankers
La version norvégienne, "A fjerne brukne ribben", est chantée par Prima Vera alors que Jan Thoresen a chanté "En blomst i karmen".
En tchèque, "Pocit svátečni" a été interprété par Karel Gott alors que la version danoise, "Bind dit gule hårbånd" a été chantée par Johnny Reimar.
En finnois, "Nosta lippu salkoon" est interprété par Kai Hyttinen et par Arto Sotavalta
En allemand, "Bind ein blaues band um unser birkenbaum" a été chanté par Martin Mann, par Peter Alexander, par Alf Gardner et par Dieter Thomas Kuhn alors que "100 Bunte Bänder" a été chanté par Ralf Bendix tandis que Fall net von der Leiter von dem Quetschebaum" a été chanté par Adam und die Micky's."
La version suédoise "Hej du glada sommar" a été interprétée par Lena Andersson et par Christer Sjögren.
La version russe, "Дилижанс" est interprétée par Акварели.
En italien, "Appendi un nastro giallo" est chantée par Domenico Modugno alors qu'en espagnol, "Ata una cinta amarilla alrededor del viejo roble" a été interprété par Karina.
Parmi les reprises, notons celle de Perry Como, celle de Dolly Parton, celle de Tony Christie, celle de Brotherhood of Man et celle de Frank Sinatra.

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !