Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Éric Damain - C'est pour mon papa et moi ("Ekkoleg")

Voir du même artiste


Titre : C'est pour mon papa et moi ("Ekkoleg")


Année : 1971


Auteurs compositeurs : Michel Jonasz - Grethe Agatz


Pochette : Jacques Aubert


Durée : 3 m


Label : Philips - série Parade


Référence : 6009 157



Présentation : Version française de la chanson du film de Fernando Arrabal "Viva La Muerte" originalement chantée en danois.
Adaptation de la chanson "Ekkoleg" par Grethe Agatz.

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

23 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

J'ai un jardin, J'ai un jardin
Plein de cerises, Plein de cerises
Un grand jardin, Un grand jardin
Plein d'friandises, Plein d'friandises
C'est pour mon papa et moi, C'est pour mon Papa et moi

J'ai un château, J'ai un château
Construit en or, Construit en or
Un grand Château, Un grand château
Plein de trésors, Plein de trésors
C'est pour mon Papa et moi, C'est pour mon Papa et moi

J'ai un bateau, J'ai un bateau
Aux voiles blanches, Aux voiles blanches
Il est si beau, Il est si beau
Quand il se penche, Quand il se penche
C'est pour mon Papa et moi, C'est pour mon Papa et moi

J'ai un avion, J'ai un avion
Pour les voyages, Pour les voyages
Nous partirons, Nous partirons
Dans les nuages, Dans les nuages
Tous les deux, Papa et moi, Tous les deux, Papa et moi

J'ai une poupée, J'ai une poupée
Je ne l'aime pas, Je ne l'aime pas
Je l'ai trouvée, Je l'ai trouvée
Au fond d'un bois, Au fond d'un bois
Timpétamétampétim, Timpétamétampétim

Transcripteur : Petitcurieux
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

15 commentaires
Petitcurieux Le 12/09/2004 à 20:21
Adaptation française de Ekkoleg (Grethe Agatz), dont l'original fut la chanson du film « Viva la muerte » d'Arrabal.
Si une âme charitable peut transcrire la dernière phrase, merci :)
Curieuzeneuze Le 12/09/2004 à 20:56
Ça te va ça ? Sur mon 33 tours il était marqué Michel Jonaz ! ;o)
[Merci pour la transcription, je pense que c'est ça :o) Sur mon 45 tours, il est bien écrit Jonasz] Sinon le succès de Jacquou lui aura ouvert les portes des maisons de disques.
kijkeens Le 14/09/2004 à 16:54
ek koleg c'est du suedois?
Curieuzeneuze Le 14/09/2004 à 22:18
du danois je pense … leg veut dire jouer (LegO). Il y a des cerfs-volants Ekko… ;o)
Placid Le 14/11/2004 à 18:55
Il finira jamais de m'étonner ce Jonasz.Quel génie nom de dieu!
Margot Le 26/01/2005 à 13:11
La VO a enchanté mon enfance, tout comme Porque te bas
Klakmuf Le 13/06/2005 à 18:52
Après avoir écouté cette chanson, on voit Jacquou le croquant d'un autre œil, assurément. Stellio Lorenzi ne pourra me contredire (là où il est, il aurait du mal).
Gozette et Gogo Le 21/06/2005 à 02:40
Dans mon souvenir, l'original faisait : Tim pe dom, tam pedim, Tim pe dom pe tam pedim et ce "pe " supplémentaire à la deuxième phrase était précisément ce qui faisait la force et la structure même du morceau. Pourquoi a-t-il disparu de l'adaptation ?
Antohn Le 18/03/2006 à 14:33
"Timpétamétampetim", on sent le moment où le parolier en avait marre et devait trouver une chute. C'est beau le manque d'inspiration.
RefluentMistou Le 31/03/2006 à 11:20
Au Québec, René Simard aussi chanté cette chanson vers l'âge de 13 ans. sur l'album "Les dimanche après-midi". Exactement pareil. Beau souvenir pour moi, car je ne possède plus le disque (ma sœur avait pété mon vinyle à l'époque pendant que j'étais en classe).
Pitcairn Le 24/06/2006 à 16:42
Cette chanson a été reprise en yaourt français – oui ça existe : JSR fait du yaourt anglais, mais les anglophones, il faut bien qu'ils trouvent une autre langue ! – par Maria Napoleon sur l'album "Simultaneous Ice Cream" (produit par Louis Philippe et Richard Preston). Une pure merveille (largement au-dessus de la verison d'Eric Damain, désolé) que l'on peut l'écouter ici !
disk ok Le 17/01/2007 à 21:11
ben dis donc , des percussions ,des cuivres , des violons ,des chœurs etc……
c'est surement pour son papa et lui !!!
eric1871 Le 26/09/2007 à 00:24
Ekkoleg signifie jeu d'écho en danois, la version de Maria Napoleon (en yaourt français donc) m'a longtemps trompé sur les paroles originales, que j'ai fini par obtenir de quelqu'un parlant danois et que je réserve pour l'introduction de la version originale dans la base
Claude Bukowski Le 04/01/2014 à 20:04
Le dernier couplet ("J'ai une poupée, je ne l'aime pas, je l'ai trouvée au fond d'un bois") est totalement déconcertant et pour tout dire, limite sordide. Surtout avec le Timpétamétampétim qui nous laisse sur notre faim…
markyoloup Le 31/07/2015 à 05:46
Le Québécois René Simard avait repris cette chanson :-)

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !