Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Buvons, buvons, buvons
Le sirop Typhon, Typhon, Typhon
L'universelle panacée, eh ! eh !
A la cuillère
Ou bien dans un verre
Rien ne pourra nous résister
Monsieur Carouge
Avait le nez rouge
Et cela le désolait, eh ! eh !
Une cuillère
Lui fut salutaire
Il a maintenant le nez violet
Madame Leprince
Se trouvait trop mince
Elle ressemblait à un bâton
Elle fit une cure
Sans demi mesure
Elle est plus ronde qu'un ballon
refrain
Monsieur le maire
Avait des misères
Dans les discours, il bégayait
Un petit verre
Lui fut salutaire
Il n'bégaye plus car il est muet
Monsieur Léon
Pon pon, pon pon
Si gentil si rond
Patapon, patapon
Ne gagnait jamais au tiercé
Un cure sévère
Lui fut salutaire
Il est gagnant, mais comme jockey
refrain
Le vieux Pierre
Etait célibataire
Et il voulait le rester longtemps
Il but un verre
Puis un autre verre
Il a 10 femmes et 30 enfants
Dans le village,
Tous les enfants sages
Ecoutant les cloches sonner
Rêvent qu'un mage
Venu des nuages
D'un bon sirop va leur donner
refrain
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
1 commentaire
Trocol HarumLe 03/05/2026 à 23:58
L'original de "Lily the Pink" des Scaffold, est une vieille ballade folklorique "The ballad of Lydia Pinkham", ici reprise par Les Shananigans, qui était inspirée de la vie de Lydia Estes Pinkham (1819-1883). Issue d'une famille de Quaker du Massachusetts, Lydia avait inventé et commercialisait un remède, composé d'herbes macérés dans de l'alcool, supposé soigner les maux typiquement féminins. Au niveau politique, Lydia a été une figure de la lutte contre l'esclavage après avoir rejoint très jeune, les rangs de la très active Lynn female anti-slavery society.
En 1961, la chanson sous le titre "Four for three" a été reprise par Oscar Brand avant de traverser l'Atlantique et devenir le succès des Scaffold. La chanson, adaptée en français pour Richard Anthony sous le titre "Le sirop typhon", a été chantée en italien sous le titre "la Sbornia" par Antoine, par I Gufi et par The Four Kents. La version finnoise "Tenkka-tenkka-poo" est interprétée par Simo Salminen. En néerlandais, Thijs van des Molen chante "Drinke totteme zinke" tandis qu'en norvégien, chantée par le Nordre Swing Blandede Mannskor, la chanson se nomme "Bislet special" ou "Doktor E. Wang" interprétée par Gluntan. La version catalane chantée par La Trinca se nomme tout simplement "La trinca".
En espagnol Richard Anthony a chanté "Jarabe chule".
En tchèque, la chanson est interprétée par Waldemar Matuška sous l'intitulé "Houpavà"
Parmi les reprises, notons celle des Irish Rovers, celle d'Adge Cudler sous le titre de "Willie the Shake" et, en français, par Licence IV.
L'inspiratrice :
Le sirop toujours en vente :
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
L'original de "Lily the Pink" des Scaffold, est une vieille ballade folklorique "The ballad of Lydia Pinkham", ici reprise par Les Shananigans, qui était inspirée de la vie de Lydia Estes Pinkham (1819-1883). Issue d'une famille de Quaker du Massachusetts, Lydia avait inventé et commercialisait un remède, composé d'herbes macérés dans de l'alcool, supposé soigner les maux typiquement féminins. Au niveau politique, Lydia a été une figure de la lutte contre l'esclavage après avoir rejoint très jeune, les rangs de la très active Lynn female anti-slavery society.
En 1961, la chanson sous le titre "Four for three" a été reprise par Oscar Brand avant de traverser l'Atlantique et devenir le succès des Scaffold. La chanson, adaptée en français pour Richard Anthony sous le titre "Le sirop typhon", a été chantée en italien sous le titre "la Sbornia" par Antoine, par I Gufi et par The Four Kents. La version finnoise "Tenkka-tenkka-poo" est interprétée par Simo Salminen. En néerlandais, Thijs van des Molen chante "Drinke totteme zinke" tandis qu'en norvégien, chantée par le Nordre Swing Blandede Mannskor, la chanson se nomme "Bislet special" ou "Doktor E. Wang" interprétée par Gluntan. La version catalane chantée par La Trinca se nomme tout simplement "La trinca".
En espagnol Richard Anthony a chanté "Jarabe chule".
En tchèque, la chanson est interprétée par Waldemar Matuška sous l'intitulé "Houpavà"
Parmi les reprises, notons celle des Irish Rovers, celle d'Adge Cudler sous le titre de "Willie the Shake" et, en français, par Licence IV.
L'inspiratrice :
Le sirop toujours en vente :
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !