Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Don and Dewey - Leavin' it all up to you

Voir du même artiste


Titre : Leavin' it all up to you


Année : 1957


Auteurs compositeurs : Harris, Terry


Durée : 2 m 7 s


Label : Specialty


Référence : 610



Présentation : Le disque original n'ayant pas de pochette cartonnée, la photo est celle de l'album paru chez Specialty (7008-2).
Le titre a été repris par Dale & Grace, adapté en français par Géraldine, "Une fleur un oiseau" et Claude François, "Il ne me resta qu'à partir", et en allemand par Sylvie Vartan, "Ja order nein".

Plus d'infos

Partager ce morceau

Personne n'a cette chanson dans ses favoris

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

[Verse 1]
I'm leavin' it all up to you
You decide what you're gonna do
Now do you want my love
Or are we through?

[Verse 2]
I was a fool in the past
I'd have known it couldn't last
Now do you want my love
Or are we through?

[Bridge]
My heart in my hand
I don't understand
What have I done wrong?
I worship the ground you walk on

[Verse 2]
That's why I'm leavin' it up to you
You decide what you're gonna do
Now do you want my love
Or are we through?

[Outro]
Or are we through?
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

1 commentaire
Trocol Harum Le 23/07/2025 à 03:19
La chanson de Don and Dewey, "Leavin' it all up to you", aussi nommée "I'm leaving it up ton you", a été adaptée en français par Joële Gilles , "Ti Pi Di Pi Dip"*, par Géraldine, "Une fleur un oiseau" et par Claude François, "Il ne me resta qu'à partir".
En allemand, Sylvie Vartan a interprété "Ja order nein" alors que Die Flippers chantaient "Schuld war die Sommernacht auf Hawaii".
La version italienne, "Lascio fare a te" a été chantée par Bobby Solo alors qu'en bulgare, Богдана Карадочева interprétait "Оставям на тебе".
En suédois, "Sången till dig a été chanté par Lasse Stefanz tandis que Larz Kristerz interprétait "Det Är Nog Bäst Det Som Sker".
En finnois, "Vielä eile"n a été chanté par Aila Heikkilä et "Sä iske kortit pöytään" par Pirjo Lehti.
En flamand, "Al deze rozen mag je houden" a été chanté par Marianne Weber et "Ik laat 't nu verder aan jou" par Willy Sommers, Lisa Del Bo et Luc Steeno
Le titre a été repris par Dale & Grace, par Sonny and Cher ou par Donny and Mary Osmond.

*Je n'ai pas le titre de Joële Gilles, si quelqu'un a l'enregistrement on pourrait l'intégrer.

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !