Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Présentation : Remise au goût du jour d'une célèbre chanson du carnaval de Rio, créée en 1937, qui fit aussi en son temps, l'objet d'une adaptation par Maurice Chevalier.
Mamã mamã mamã eu quero, mamã eu quero, mamã eu quero mamar
Dá a choopeta, dá a choopeta
Dá a choopeta p'ro bebê não chorar.
Dorme filinho do meu coração,
Pega a mamadeira e vem entrar p'ro meu cordão,
Eu tenho uma irmã qu'é fenomenal
Ela é da bossa e o marido é um boçal
Mamã mamã mamã eu quero, mamã eu quero, mamã eu quero mamar
Dá a choopeta, dá a choopeta
Dá a choopeta p'ro bebê não chorar (bis)
Olho as pequenas mais daquel jeito,
Tenho muita pena não ser criança de peito
Eu tenho uma irmã que se chama Ana
De piscar o olho já fico sem a pestana.
Mamã mamã mamã eu quero, mamã eu quero (mamã), mamã eu quero mamar
Dá a choopeta, dá a choopeta
Dá a choopeta p'ro bebê não chorar (bis)
um, dois, tres, quatro!
Ai, finalmente vocês chegaram, já to com muita musica boa, ta começando agora…
Wooooh… vamos dançar!
Mamã mamã mamã eu quero, mamã eu quero (mamã), mamã eu quero mamar
Dá a choopeta, dá a choopeta
Dá a choopeta p'ro bebê não chorar (ad lib.)
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
Pas de commentaires !
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !