Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Hepie en Hepie - Ons dorp

Voir du même artiste


Titre : Ons dorp


Année : 2007


Auteurs compositeurs : Curly Putman, Jan Adriaan Zwarteveen


Durée : 3 m 28 s


Label : Jaz Music


Référence : JAZ 2024



Présentation : Adaptation de la chanson "Green green grass of home" de Johnny Darrel, interprété en français par les Compagnons de la Chansons.

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

Personne n'a cette chanson dans ses favoris

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

De reis die loopt ten einde
en bijna ben ik thuis
Hoe vaak heb ik van dit moment stil liggen dromen
van het dorp waar ik ben geboren
de mensen waar ik bij wil horen
de boom de tuin ons oude boerenhuis

Welkom thuis klinkt het in mijn oren
'k Voelde mij ginds zo vaak verloren
Het is zo fijn gewoon weer thuis te zijn

Hier voel ik mij geborgen
waar ik haast ieder ken
Hier stond mijn vaders wieg
vond ik mijn eerste liefde
en geen plek op de hele aarde
is er voor mij van zoveel waarde
dan deze grond waar ik geboren ben

Welkom thuis klinkt het in mijn oren
'k Voelde mij ginds zo vaak verloren
Het is zo fijn gewoon weer thuis te zijn

Ik zocht geluk en liefde
Naar de zin van mijn bestaan
Ik ging op weg maar kon het nergens vinden
En ik heb ginder moeten leren
dat heimwee je naar huis doet keren
naar deze grond waar ik geboren ben

Welkom thuis klinkt het in mijn oren
'k Voelde mij ginds zo vaak verloren
Het is zo fijn gewoon weer thuis te zijn

Het voelt zo fijn weer onder ons te zijn
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

2 commentaires
Trocol Harum Le 19/01/2021 à 22:54
La chanson "Green green grass of home" a été créée par Johnny Darrell en 1965 avant d'être popularisée l'année suivante par Tom Jones.
La version française "Le toit de ma maison" a été chantée par Les Compagnons de la Chanson, par Nana Mouskouri et par Albert Babin alors que Dalida, John William, Baldo, Suzy Robert et Frank Michael ont chanté "Les grilles de ma maison".
Le québécois Claude Sorel interprète sa propre version "J'aimerais rentrer chez moi".
La version en mandarin, "一片青青的草地 (Yīpiàn qīngqīng de cǎodì)" est chantée par 舒雲 (Shū Yún).
La version japonaise "ロングブラックリムジン 他" est interprétée par 坂一也 (Kazuya Kosaka) et par la très belle 森山良子 (Ryoko Moriyama).
En croate, Milan Bačić, Miki Jevremovic ou le Kvartet 4M chantent "Zelena zelena trava mog doma".
En danois, "At se sin barndomsby på ny" est interprété par Gustav Winckler tandis qu'Allan Olsen chante "Det grønne græs".
En néerlandais, "Groene gras" est interprété par Bloedend Hart alors qu'Hepie & Hepie chantent "Ons drop" et qu'en afrikaans Min Shaw interprète Tuiskoms.
En finnois, "On ihmeen hyvä kotiin tulla" est chanté par Lasse Mårtenson, par Reijo Tapale, par Jukka Raitanen ou, sur un rythme country, par Mika Sundkist alors qu'Esa Pakarinen with The Mustangs chantent "Koti".
En suédois, "En sång en gång för längesen" a été chanté par Ray Adams, par les Hootenanny Singers, par Barbro & Gullvi, par Jan Maljö alors que Claes lövgren interprète "En sång en gång för länge sedan".
En norvégien, Nora Brockstedt a interprété "Min barndoms by" tandis que "Det var nåde, Ja nåde" était chanté par Egil Solheim Og Arne Gundersen.
La version lithuanienne, "Žalia Žolė Namuos" est chantée par le groupe Gintarėliai alors que "Tėvų namų slenkstis" est interprété par Virgis Stakėnasn.
En slovaque, "Starý Rodný Dom" est interprété par Dušan Grúň alors qu'en islandais, "Heimkoman" est chanté par Vilhjálmur Vilhjálmsson.
En coréen, "고향의 푸른잔디" a été chanté par Cho Young Nam alors qu'en hébreu, "נוף ילדות" était chanté par Arik Lavie.
En allemand, "Der weg zurück nach Haus" a été interprété par Rocco Granata, par Jürgen Herbst, par Wolfgang Kubach et par André Lamberz tandis que Paola Felix chantait "Die kleine stadt".
En italien, "L'erba verde di casa mia" est chantée par Leoardo, par Piergiogio Farina et par Emilo Roy.
En roumain, Margareta Pâslaru chante "Ce dor îmi e să fiu acasă iar" alors qu'en serbe, Riblja Čorba interprète "Зелена Трава Дома (Zelena Trava Doma Mog)".
Une parodie, "Green, green grass of home #2" est interprétée par Ben Colder et par Stompin' Tom Connors.
Parmi les reprises, notons celle des Indonésiennes de Dara Pupista, celle de Jerry Lee Lewis, celle de Conway Twitty, celle de Gene Pitney, celle de Johnny Paycheck, celle de Johnny Cash, celle de Trini Lopez, celle de Joan Baez ou celle de Don Gibson.
Curieuzeneuze Le 20/01/2021 à 12:53
La traduction :
Le voyage touche à sa fin
et je suis presque à la maison
Combien de fois ai-je rêvé en silence de ce moment
du village où je suis né
des personnes auxquelles je veux appartenir
de l'arbre, du jardin, notre ancienne ferme

Bienvenue à la maison, résonne dans mes oreilles
Je me suis senti perdu là-bas tant de fois
C'est tellement agréable d'être à nouveau à la maison

Je me sens en sécurité ici
là où je connais presque tout le monde
Ici était le berceau de mon père
Où j'ai trouvé mon premier amour
et aucune place sur toute la terre
n'a autant de valeur pour moi
que ce sol où je suis né

Bienvenue à la maison, résonne dans mes oreilles
Je me suis senti perdu là-bas tant de fois
C'est tellement agréable d'être à nouveau à la maison

Je cherchais le bonheur et l'amour
Le sens de mon existence
Je suis parti mais je n'ai rien trouvé
Et j'ai dû apprendre là-bas
que le mal du pays te fais rentrer chez toi
sur cette terre où je suis né

Bienvenue à la maison, résonne dans mes oreilles
Je me suis senti perdu là-bas tant de fois
C'est tellement agréable d'être à nouveau à la maison

C'est si bon d'être à nouveau entre nous

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !