Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...

Johnny Rivers - By the time I get to Phoenix

Voir du même artiste


Titre : By the time I get to Phoenix


Année : 1966


Auteurs compositeurs : J. Webb


Durée : 2 m 34 s


Label : Polydor International


Référence : 27 796



Présentation : Adaptée par Claude François sous le titre "Le temps que j'arrive à Marseille".

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau
Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

By the time I get to Phoenix, she'll be rising
And she'll find that note that I left hanging on the door
And she'll laugh when she reads the part
That says: "I'm leaving"
Cause I've left that girl so many times before
And by the time I get to Albuquerque, she'll be working
And she'll take off time just to give me a call
And she'll hear that phone keep right on ringing and ringing
On the wall, yeah oh, that's all
And by the time I make Oklahoma, she'll be sleeping
She'll turn softly in her sleep and call my name out low
And then she'll cry just to think that I'd really leave her, I left her
But time after time after time I tried to tell her so
But she just didn't know That I would really go
That I would really go
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

1 commentaire
Trocol Harum Le 30/12/2020 à 09:20
La chanson de Johnny Rivers, "By the time I get to Phoenix" a été adaptée en français par Claude François sous le titre "Le temps que j'arrive à Marseille" et par Pierre Lalonde sous le titre "Le temps des feuilles mortes".
En néerlandais, "Om half zeven" a été interprété par Toni Servi et par Will Tura.
Gros succès de la chanson en Tchécoslovaquie, puisque "Teď, když já už z města odjel" a été chanté par Milan Chladil, "Jedu sám" interprété par Nezmaři et "Tam, kde leží Phoenix" par Pavel Bobek.
En finnois, "Kun saavun ouluun" a été interprété par Leo Luoto, par Kari Tapio, par Jani Jalkanen et par Jussi and the Boys.
En allemand, "Und mein Zug fährt immer weiter" a été chanté par Heidi Brühl puis par Michael Schanze
En suédois, "Jag har gjort vad jag har kunnat" a été interprété par Towa Carson et par Eleonore Öst alors que Konditorns chantait "När jag kommer fram till Kalmar" et que Björn Skifs chantait "Den som reser han har något att berätta".
La version espagnole, "Cuando Llegue a Phoenix" a été chantée par Los Yorsy's, par le Trio Los Santos et par Rolando Laserie
En hébreu, "בדרך לעין גד" est interprété par Ran Helirqan.
Une parodie, "By the time I get the meat axe" est chantée par Bob Rivers (sans lien de parenté avec Johnny Rivers).
Parmi les nombreuses reprises, notons celle de Glen Campbell, celle de Vicky Carr, celle de Bobby Goldsboro, celle de Georgie Fame, celle d'Engelbert Humperdinck, celle des Foutr Tops, celle de Frank Sinatra, celle, en 2016, de Kelly Lang ou, en 2018, celle de Joe Grandsen.

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !