Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Willeke Alberti - Rozen, tien rozen

Voir du même artiste


Titre : Rozen, tien rozen


Année : 1966


Auteurs compositeurs : Rozen, Tien Rozen M. Polnareff, F. Gerald, L. Pos


Durée : 3 m 44 s


Label : Philips


Référence : 333 606 JF



Présentation : Adaptation de la chanson "Love me, please love me" de Michel Polnareff.

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

Personne n'a ce morceau dans ses favoris

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

 

Commentaires

Voir tous les commentaires

2 commentaires
Trocol Harum Le 23/10/2020 à 03:23
La chanson de Michel Polnareff, "Love me, please love me" a été adaptée en anglais par Joe Berluck, par Brian Foley, en face B de "Love was here before the stars", par Shanes et par Avalanche. Une autre version est chantée par Michel Polnareff et une autre par Sandie Shaw ainsi que par Eleanor Bodel.
La version finnoise, "Sano milloin" est chantée par Jukka Kuoppamäki.
Une version allemande est interprétée par Michel Polnareff et une autre par Tony Marshall.
Une version italienne est interprétée par Michel Polnareff alors que "Amami, ti prego amami" est interprétée par Sandie Shaw, par Mario Tessuto et par Laura Casale.
La version portugaise, "Ama-me por favor" est chantée par Jerry Adriani alors qu'en espagnol, "Vida, mi vida" est interprétée par Bruno Lomas et par Baccara.
La version en néerlandais si mélodieux, "Rozen, tien rozen" est chantée par la chanteuse et actrice Willeke Alberti.
La chanson a été reprise pour les collections Atlas par Gilbert Montagné, pour l'album "Les plus belles chansons françaises 1966", et par Dave pour le disque "Ils chantent Michel Polnareff".
Parmi les autres reprises, notons celle du chanteur américain Jimmie Rodgers, le jeune, celui né en 1933 et pas celui décédé en 1933, celle des Suédois de Curt Haggers, celle, très originale, du groupe germano-autrichien Deutsch-Österreichisches Feingefühl (DöF), celle de la chanteuse italienne Mina, celle, a capella, de Pow How, celle des Résidents, celle de Sylvain Cossette, celle des Belges de Vive la Fête, celle, très courte, de Caballero Reynaldo, celle d'Amandine Bourgeois, celle du chanteur espagnol Javier Elorietta, celle, minimaliste, de Bloomfield, celle de Benoit Maréchal et Lenou Crombet, pour la bande originale du film « La nouvelle Blanche Neige », celle de Boule Noire, celle du chanteur japonais Tomuya ou celle du spectacle musical "Salut les Copains".
Curieuzeneuze Le 12/11/2020 à 16:26
Le beau texte en néerlandais :
Rozen, tien rozen
En een zoe-oe-oe-oen
Jij gaf mij rozen donkerrood
Maar die zijn nu verdort

Rozen, tien rozen
En een zoe-oe-oe-oen
De straat waar ik woon leek een tuin
Maar die is nu verdort

Ik was dwaas, ja 't is waar
Maar mijn hart voelt dat nog niet
'k wil nog steeds niet aanvaarden
Het is waar zegt gewoon mijn verstand
En toch hoop ik nog
Dat je komt misschien, misschien

Rozen, tien rozen
En een zoe-oe-oe-oen
Die dag van die rozen ging voorbij
En bleek ook weer te kort

Pluk een roos, zei je toen
Want de roos is ons geluk
En geluk dat is liefde
Dat een roos ook verdort
Zei je niets en toch
Hoop ik nog dat je komt, misschien

Rozen, tien rozen
En een zoe-oe-oe-oen
Die dag van die rozen ging voorbij
En die bleek ook te kort
Lalalalaaaa !

La traduction :
Des roses, dix roses
Et un baiser
Tu m'a offert des roses rouge foncé
Mais elles sont fanées depuis

Des roses, dix roses
Et un baiser
La rue où j'habite semblait un jardin
Mais il est fané depuis

J'étais sotte, oui c'est vrai
Mais mon cœur ne le sens pas encore
Je n'accepte toujours pas
C'est vrai, me dit mon cerveau
Et pourtant j'espère encore
Que tu vienne peut-être, peut-être

Des roses, dix roses
Et un baiser
Ce jour des roses passa
Et fut beaucoup trop court


Cueille une rose, me disais-tu
Car la rose est notre bonheur
Et le bonheur c'est l'amour
Qu'une rose fâne aussi
Tu n'en avais rien dit et pourtant
J'espère encore que tu vienne, peut-être

Des roses, dix roses
Et un baiser
Ce jour des roses passa
Et il fut trop court
Lalalalaaaa !

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !