Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Oui, tout à l'heure, j'ai rencontré l'oncle John
Il dit qu'on ne doit plus tant se voir, toi et moi
Oh, baby. Yeah! Yeah!
Oh, baby. Hou hou hou!
Oh, baby
Mais, moi, je suis fou de toi
Après tout, ça ne regarde personne
Si on nous voit ensemble du matin jusqu'au soir
Oh, baby. Yeah! Yeah!
Oh, baby. Hou hou hou!
Oh, baby
Et si je suis fou de toi
Je suis sûr que l'oncle John, dès ce soir,
Va voir toute la famille et va me faire un tas d'histoires
Oh, baby. Yeah! Yeah!
Oh, baby. Hou hou hou!
Oh, baby
Parce que je suis fou de toi
Moi, tu sais, je vois venir l'oncle John
Il veut m' faire épouser une autre fille que toi
Oh, baby. Yeah! Yeah!
Oh, baby. Hou hou hou!
Oh, baby
Mais, moi, je suis fou de toi
Je me moque de l'oncle John
Et de son héritage, car tu es tout pour moi
Oh, baby. Yeah! Yeah!
Oh, baby. Hou hou hou!
Oh, baby
Puisque je suis fou de toi oh, baby!
Puisque je suis fou de toi oh, baby!
Puisque je suis fou de toi oh, baby!
Puisque je suis fou de toi oh, baby!
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
La chanson "Long tall Sally" de Little Richard a été adaptée en français sous le titre "l'Oncle John" par Rocky Volcano, par les Vautours, par El Toro et les Cyclones (avec Jacques Dutronc) et par Eddy Mitchell alors que Michel Pagliaro chantait "Tu peux frapper".
En 1964, Johnny Hallyday a interprété "Sally" puis, en 1975, Oh Sally.
En danois, "Lang tids ventetid" a été interprété par Bamses Venner alors que le groupe Nalle a chanté "Lange one".
En finnois, "Rehtorin luiseva Salli" a été chanté, en par Johnny (Liebkind, pas Hallyday), par Jussi & the Boys et, en 2000 par les Taivalkunta Beat.
En allemand, "Baby, Spaß Muß Sein" a été chanté par Maggie Mae alors qu'en japonais, 麻生京子 interprète "のっぽのサリー".
En espagnol "Larguirucha Sally" a été interprétée par Los Teen Tops et par Enrique Guzmàn.
En tchèque, Miki Volek a chanté "Já píšu ti Sally alors qu'en portugais, Wilson Miranda a interprété "Bata Baby".
Parmi les nombreuses reprises, notons celle de Pat Boone, celle d'Elvis Presley, celle, première version féminine quoique on ne s'en rende pas vraiment compte à la première écoute, de Wanda Jackson, celle de Carl Perkins, celle de Vince Taylor (un de mes premiers disques), celle d'Eddie Cochran, celle, originale, de Barbara Green. Puis, en 1964, la chanson traverse l'Atlantique et est reprise par les Kinks, par les Swinging Blue Jeans puis par les Beatles.
Vont suivre les versions, de Gene Vincent, de Jerry Lee Lewis, des Chambers Brothers, de Sha Na Na et, en 2014, de Johnny Winter & Leslie West.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !