Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Le Beau Lac de Bâle - Au chalet

Voir du même artiste


Titre : Au chalet


Année : 1987


Auteurs compositeurs : Collins-Buff


Durée : 3 m 55 s


Label : GLLOQ (Le Label Qui Plane)


Référence : BLB 00005



Présentation : Adaptation de la chanson "Deseri" des Mothers of Invention.

Plus d'infos

Partager ce morceau

2 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

J'ai un secret à vous dévoiler
Le week-end plus jamais vous nous verrez
Avec Georgette on vient de s'ach'ter
Un beau chalet

Il est vraiment très coquet
C'est un vrai havre de paix
Il s'appelle Le Cocolet
Mon beau chalet
Il est niché dans les sapins
Y a des p'tits nains dans le jardin
Des géraniums, des zinnias, des dahlias, des lupins
Ah mon Dieu comme on est bien
En janvier c'est très joli
On est juste à côté du téléski
Et à la télé tous les sam'dis
On regarde Dynasty

L'an prochain, joyeuse troupe
Venez pour le premier août
On dans'ra le picoulet
Dans mon chalet (ad lib)
(Discussion culinaire)
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

1 commentaire
Trocol Harum Le 06/10/2019 à 20:30
Les adaptation étrangères des titres de Frank Zappa sont rares, et à l'exception du stakhanoviste espagnol Caballero Reynaldo, elles sont plutôt le fait de chanteurs ou groupes des pays nordiques.
En effet, "Bobby Brown" a été adapté sous le titre "Humppasusi Ruotsissa" par les Finnois de Eläkeläiset, sous le titre "Bertl Braun" par les Allemands d'Ostbahn Kurti & Die Chefpartie et par le Suédois de Dan Bäckman sous l'intitulé "Jan Banan".
"Cosmik debris" a été adapté par les Suédois Peter Carlsson & de Blå Grodorna sous le titre "Mystiska mannen".
"Crew slut" est devenu "Tourmädels" par les Allemands du Yellow Snow Crystals, lesquels ont également transformé "Don't eat the yellow snow" en "Schnee", "King Kong" en "König Gong" et "Stink-foot" en "Stinkfisse" alors que "My guitar want to kill your mama" devenait "Die tuba will deine mama töten" et "I'm the slim" se nommait "Schleim".
C'est le Tchèque Pavel Bodek qui a transformé "Harder than your husband" en "Lepší než tvůj manžel".
"Magic Finger" a été interprété en allemand par Ernst.
"Penis dimension" est devenu, en suédois, "Penisens storlek" chanté par Hans Annéllson.
En finnois "Dog breath" est devenu "Hikiset henget" par Maarit et "Let's make the water turn black" a été chanté par Kontra sous l'intitulé "Môkö ja luru".
En allemand, "Mr Green Genes" est devenu "Iss dis Gmüss" par Franz Hohler.
"Toads of the short forest" est devenu, en suédois, "Zäpovazlsen" par Monica Zetterlund.
En espagnol, Caballero Reynaldo est l'adaptateur officiel avec, "El hombre Magdalena en Nueva York"("Muffin man"), "Luis Miguel" ("Bobby Brown"), "Electrica jimena" ("Electric aunt Jemina"), "Maria Asuncion" ("Dinah Moe-humm"), "Dentro de ti" ("I have been in you"), "Jose Luis" (Deseri), "Loco clu"b (Mudd club), "La ranita" ("It just might be a one-shoot deal"), "Es gay"("He's so gay"), "Problemas cada dias" ("Trouble every day"),"Las de la Monjas" ("Catholic girls"), "Emma Piernas Largas" ("Big leg Emma"), "El garage de Luisgé" ("Joe Garage"), "Duendecilla" ("Goblin girl"), "Mi pequna Rosita" ("A little green rosetta"), "San Barcelona" ("San Berd'hino"), "Guarra" ("Crew slot"), "La Señorita Pinky" ("Mrs Pinky"), "En utiel" ("In France"), "El payaso de moda" ("Packard goose"), "A la mierdia" ("Stick together") et "Adios" ("Harder than your husband").
Pour la Francophonie, les adaptations se sont faites rares et ce sont les Genevois un peu "fondue", non fondus, du Beau Lac de Bäle qui, entre quelques tranches de Botato accompagnées de verres de Dorin, se sont attaqué à "Deseri" devenu "Au chalet".

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !