Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Présentation : La présence de cette chanson dans la base est due à celle de la version française "L'homme et l'enfant" interprétée par Noam & Eddie Constantine.
La photographie est celle de la compilation "Frankie Laine And Friends" parue en 1999 (Hallmark Music & Entertainment – 311122).
Old Man, Old Man is the world really round
Tell me where in the world can a bluebird be found
Tell me why is the sky up above so blue
And when you were a boy did you cry like I do
What becomes of the sun when it falls in the sea
And who lights it again so that we can see
Tell me why can't I fly without wings when I try
I just can't understand why you're crying old man.
Little boy, little boy yes it's true the world is round
But I never did find where a bluebird is found
And the sky is so blue just because of love
May your sky always be like the blue sky above
And the sun only seems to fall into the sea
If the sun always shone how could moonlight be
Little boy you can't fly, you might fall…didn't I?
Well good bye little boy, good bye.
Transcripteur : scaracrabe
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
La chanson "The little boy and the old man" a été créée par Frankie Laine & Jimmy Boyd en 1953.
La version française, "L'homme et l'enfant" a été chantée, la même année, par Tania et Eddie Constantine. Tanya avec un "y", née en 1943, est la fille d'Eddie Constantine.
La chanson a été reprise par Simone Langlois, par Jean-Jacques Debout, par Jacques Dutronc & Louise Duval puis par Mike Shannon et Julie Fuentès. En 1975, une nouvelle version est interprétée par Noam & Eddie Constantine.
En allemand, "Der vagabund und das kind" a été chanté par Eddie Constantine und seine tochter Tanja et reprise par Götz Alsmann.
En finnois, "Isâ ja lapsi" a été interprété par Peppina & Kauko Käyhkö et par Pasi Kaunisto & Suzanna Nio ainsi que, de façon parodique, par Jean-Pierre Kusella (Vesa-Matti Loiri). Vesa-Matti Loiri est un humoriste finlandais qui, à travers le personnage de Jean-Pierre Kusella, se moque des chanteurs français et allemands.
La version tchèque, "Proč pláče muž" est chantée par Lubomír Fišer a Jiří Jelínek.
A la suite du succès de la chanson française du film, une version avec des paroles modifiées, sous le titre "Little child" a été chantée par Eddie Albert & Sondra Lee et reprise par Lael & Cab Calloway.
En 1956, une version française modifiée a été utilisée pour la bande originale du film "L'homme et l'enfant", film franco-italien réalisé par Raoul André avec Eddie Constantine, sa fille Tanya et Juliette Greco.
Photo du disque de Jimmy Boyd reprenant aussi le titre :
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !