Oh, I've been thinking about my life 
What's been wrong and what's been right 
Some say that and some say this 
Some say no and some say yes 
 
Alright, alright, alright 
Alright, alright, alright 
 
I don't know what's going on 
But I know what's right from wrong 
Too many head's and too many minds 
Too many wrongs and too many rights 
 
Alright, alright, alright 
Alright, alright, alright 
 
I hear you talking, alright, alright, alright 
I hear you talking, alright, alright, alright 
 
Alright, alright, alright, alright, alright 
Alright, alright, alright 
Alright, alright, alright, alright, alright 
Alright, alright, alright 
 
Oh, I've been thinking about my life 
What's been wrong and what's been right 
Some say that, some say this 
Some say no and some say yes 
 
Alright, alright, alright 
Alright, alright, alright 
 
I hear you talking, alright, alright, alright 
I hear you talking, alright, alright, alright 
 
Alright, alright, alright, alright, alright 
Alright, alright, alright 
Alright, alright, alright, alright, alright 
Alright, alright, alright 
                                    | 
                                
[les paroles :] (Merci !)
L'original de la chanson "Et moi, et moi, et moi" est interprétée par Jacques Dutronc.
En anglais, la chanson "Alright, alright, alright" par Mungo Jerry, puis par Dutronc en 1995, n'était pas vraiment une adaptation mais un plagiat et les noms des compositeurs français n'apparaissaient pas dans les crédits des premiers disques. L'adaptation anglaise officielle est celle de Bob Azzam sous le titre "The story of my life (and me and me and me)" parue sur l'album "New Sounds" en 1968 (Crédits : Bob Azzam/Jacques Dutronc/S Miller).
Il y a eu deux adaptations différentes de "Et moi et moi et moi" en italien, l'une par Gene Guglielmi sous le titre "E voi e voi e voi" et l'autre sous le titre "Il mondo va cosi" chantée par Franco Battiato et aussi par Jacques Dutronc.
La version allemande "Und ich und ich und ich" est chantée par Konrad Wisman.
En hébreu, Ariel Zilber chante "Milyard Sinim".
En tchèque, Jiri Schelinger interprète "Tak at'".
La version finlandaise "Niin mulle aina käy" est chantée par Irina Milan.
Parmi les reprises, outre celle de Daniel Guichard, celle de Stone & Charden, celle de Paul Michiels, celle des Snivellings Shits, celle de Jeanne Cherhal et la Grande Sophie, celle de Madame, celle de BoXoN, celle de Dutronc, celle de Gangsters d'Amour, celle de The Shall-I-Say-Quois et celle, aux paroles légèrement modifiées, du Cabaret Végane.
bonne adaptation
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !