Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
En Allemagne, la cuiller dans la tasse de thé : Tam laufeul ine tam bescha dièèèèè
Au Japon, la cuiller dans la tasse de thé : Spouhoum dou magou kafeu gohota
En Italie, en Italie, la cuiller dans la tasse de thé : Ileuh koukiaïho nella tadza di té
En France et au Québec, la cuiller dans la tasse de thé : La cuiller dans la tasse de thé
Au Portugal, la cuiller dans la tasse de thé : Kwouiller kaléta tcha
En Espagne, la cuiller dans la tasse de thé : La coutchara eïn la tassa dé té
En Arabie, la cuiller dans la tasse de thé : Mala haka sihié kindjahan kapir tché aie
En Angleterre, la cuiller dans la tasse de thé : De spoune in de cop of de ti
En Russie, la cuiller dans la tasse de thé : Ouch ka ouve krouhouchka tchii
En chine, la cuiller dans la tasse de thé : Tcha aho tchsahé para païché tchaha
En Allemagne Dameuh laufeul in dameu pécha tié
Toutes ces cuillers dans le monde entier
Attendaient qu'on sucre le thé
Pour se laisser brasser
Le thé
Dans toutes les parties du monde
La cuiller dans la tasse de thé
Transcripteur : hre mgþye
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
whitewhaleLe 23/06/2012 à 13:36
C'est très long et très pénible, j'aimerais pas être une cuillère à cet instant précis
ProfshadokoLe 24/06/2012 à 11:22
Merci d'avoir ENFIN mis ce morceau dans la base :D
cognacxoLe 04/07/2012 à 17:30
horrible, je ne savais pas qu'on autorisé des enregistrements comme celui-ci.
Waylon4EverLe 09/07/2012 à 13:59
Quel tour du monde ! En fait on part de l'Allemagne pour y retourner à la fin avec une traduction différente de la première. Y a-t-il un germanophone pour m'éclairer ?
gemini2039Le 09/07/2012 à 14:03
Il faudrait lui dire non ? parce que bon à un moment on pense qu'il va s'en rendre compte, mais non il continue… Bon qui se propose pour dire à Norman qu'il a un petit problème de justesse ?
304breakLe 09/07/2012 à 14:37
Normand L'Amour - La cuiller dans la tasse de thé
Titre : La cuiller dans la tasse de thé
En Allemagne, la cuiller dans la tasse de thé :
Tam laufeul ine tam bescha dièèèèè
Au Japon, la cuiller dans la tasse de thé :
Spouhoum dou magou kafeu gohota
En Italie, en Italie, la cuiller dans la tasse de thé :
Ileuh koukiaïho nella tadza di té
En France et au Québec, la cuiller dans la tasse de thé :
La cuiller dans la tasse de thé
Y manque tous les E de cuiller
ProfshadokoLe 12/07/2012 à 21:22
Mais pourquoi c'est pas dans les inécoutables ????
BideBoxLe 14/07/2012 à 01:13
La pochette précise qu'il s'agit bien de cuillère, et non de cuiller. La guerre est déclarée.
Steph0908Le 17/07/2012 à 12:07
les 2 orthographes sont possibles : cuiller ou cuillère.
ProfshadokoLe 26/07/2012 à 09:50
Et c'est "Dem Löffel in dem Bescher The" pour la version allemande apparemment .
hre mgbyeLe 30/07/2012 à 19:14
Pour info, c'est moi qui ai fait la pochette et la transcription, donc on peut juste en déduire qui mon inspiration a changé entre les deux. Et Prof : c'est sans doute ce qu'il a voulu dire, mais j'ai retranscrit ce qu'on entend.
FillmorejiveLe 24/11/2014 à 18:38
J'aimerais savoir ce qu'il met Normand L'amour dans son thé pour pondre des "œuvres" pareilles ?
scaracrabeLe 02/12/2016 à 18:34
D'où l'utilité de lire tous les messages d'une fiche. Je me demandais ce que foutait la bestiole du Labyrinthe de Pan sur la pochette. ^^
ploufinetteLe 20/10/2018 à 16:55
Il me vient l'envie soudaine de blasphémer… c'est inimaginable un truc pareil !
normand-l'amourLe 30/11/2018 à 16:24
AAAAAAAAAAAAAAAH, tabernâcle, c'que c'est booooon !
Achkounya- aya-waaaaaska, comme dirait le poète.
1nonos1Le 22/04/2019 à 23:57
Existe-t-il une version maxi ? Car 6 m 27 s ça fait un peu court non?
arjeemLe 28/12/2019 à 20:40
Je viens de regarder sur G***e traduction et… je sais pas où il a été chercher ces "traductions" mais son logiciel est pas top top…
michiruLe 01/05/2020 à 04:52
Tabarouette, m'a lui prendre sa cuillère pour me l'enfoncer dans les oreilles, osti.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
C'est très long et très pénible, j'aimerais pas être une cuillère à cet instant précis
Merci d'avoir ENFIN mis ce morceau dans la base :D
horrible, je ne savais pas qu'on autorisé des enregistrements comme celui-ci.
Quel tour du monde ! En fait on part de l'Allemagne pour y retourner à la fin avec une traduction différente de la première. Y a-t-il un germanophone pour m'éclairer ?
Il faudrait lui dire non ? parce que bon à un moment on pense qu'il va s'en rendre compte, mais non il continue… Bon qui se propose pour dire à Norman qu'il a un petit problème de justesse ?
Normand L'Amour - La cuiller dans la tasse de thé
Titre : La cuiller dans la tasse de thé
En Allemagne, la cuiller dans la tasse de thé :
Tam laufeul ine tam bescha dièèèèè
Au Japon, la cuiller dans la tasse de thé :
Spouhoum dou magou kafeu gohota
En Italie, en Italie, la cuiller dans la tasse de thé :
Ileuh koukiaïho nella tadza di té
En France et au Québec, la cuiller dans la tasse de thé :
La cuiller dans la tasse de thé
Y manque tous les E de cuiller
Mais pourquoi c'est pas dans les inécoutables ????
La pochette précise qu'il s'agit bien de cuillère, et non de cuiller. La guerre est déclarée.
les 2 orthographes sont possibles : cuiller ou cuillère.
Et c'est "Dem Löffel in dem Bescher The" pour la version allemande apparemment .
Pour info, c'est moi qui ai fait la pochette et la transcription, donc on peut juste en déduire qui mon inspiration a changé entre les deux. Et Prof : c'est sans doute ce qu'il a voulu dire, mais j'ai retranscrit ce qu'on entend.
J'aimerais savoir ce qu'il met Normand L'amour dans son thé pour pondre des "œuvres" pareilles ?
D'où l'utilité de lire tous les messages d'une fiche. Je me demandais ce que foutait la bestiole du Labyrinthe de Pan sur la pochette. ^^
Il me vient l'envie soudaine de blasphémer… c'est inimaginable un truc pareil !
AAAAAAAAAAAAAAAH, tabernâcle, c'que c'est booooon !
Achkounya- aya-waaaaaska, comme dirait le poète.
Existe-t-il une version maxi ? Car 6 m 27 s ça fait un peu court non?
Je viens de regarder sur G***e traduction et… je sais pas où il a été chercher ces "traductions" mais son logiciel est pas top top…
Tabarouette, m'a lui prendre sa cuillère pour me l'enfoncer dans les oreilles, osti.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !