Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Nem vem que não tem
Nem vem de garfo que hoje é dia de sopa
Esquenta o ferro, passa minha roupa
Eu nesse embalo vou botar pra quebrar
Sacudim, sacundá, sacundim, gundim, gundá!
Nem vem que não tem
Nem vem de escada que o incêndio é no porão
Tira o tamanco, tem sinteco no chão
Eu nesse embalo vou botar pra quebrar
Sacudim, sacundá, sacundim, gundim, gundá!
Nem vem,
Numa casa de caboclo,
Já disseram
Um é pouco, dois é bom, três é demais!
Nem vem,
Guarda seu lugar na fila
Todo homem que vacila,
A mulher passa pra trás!
Nem vem que não tem
Pra virar cinza minha brasa demora!
Michô meu papo, mas já vamos'imbora!
Eu nesse embalo vou botar pra quebrar
Sacudim, sacundá, sacundim, gundim, gundá
Nem vem,
Numa casa de caboclo,
Já disseram
Um é pouco, dois é bom, três é demais!
Nem vem,
Guarda seu lugar na fila
Todo homem que vacila,
A mulher passa pra trás!
Nem vem que não tem!
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
1 commentaire
jchrbeLe 16/12/2023 à 13:57
L'original de «Tu veux ou tu veux pas» semble constitué d'impératifs et d'aphorismes divers qui donnent une impression de chaos. Quelques exemples:
«Pas de fourchette, aujourd'hui, c'est de la soupe»
«Enlève tes sabots, c'est du synthétique au sol»
«C'est pas à l'étage, le feu est dans la cave»
«Dans une maison de métis (blanc-indien), dit-on, un c'est peu, deux c'est bien, trois c'est trop»
«Pour devenir cendre, ma braise prend du temps».
«Pour tout homme qui hésite, la femme recule»
Le cumul semble finalement assez clair. NB: je suis loin de parler couramment portugais, encore moins brésilien.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
L'original de «Tu veux ou tu veux pas» semble constitué d'impératifs et d'aphorismes divers qui donnent une impression de chaos. Quelques exemples:
«Pas de fourchette, aujourd'hui, c'est de la soupe»
«Enlève tes sabots, c'est du synthétique au sol»
«C'est pas à l'étage, le feu est dans la cave»
«Dans une maison de métis (blanc-indien), dit-on, un c'est peu, deux c'est bien, trois c'est trop»
«Pour devenir cendre, ma braise prend du temps».
«Pour tout homme qui hésite, la femme recule»
Le cumul semble finalement assez clair. NB: je suis loin de parler couramment portugais, encore moins brésilien.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !