Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent bien ce que c'est d'être heureux
Et les yeux dans les yeux
Et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux
Sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule
Dans les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule
Car personne ne m'aime
Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennuis
Personne ne murmure je t'aime à mon oreille
Tous les garçons et les filles de mon âge
Font ensemble des projets d'avenir
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
Et les yeux dans les yeux
Et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux
Sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule
Dans les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule
Car personne ne m'aime
Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et plein d'ennuis
Oh quand on pour moi brillera le soleil
Comme les garçons et les filles de mon âge
Je connaîtrais bientôt ce qu'est l'amour
Comme les garçons et les filles de mon âge
Je me demande quand viendra le jour
Où les yeux dans ses yeux
Et la main dans sa main
J'aurai le cœur heureux
Sans peur du lendemain
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
hre mgbyeLe 17/06/2010 à 21:03
Troisième morceau en français enregistré par Eurythmics, après "Sing-sing" sur leur premier album et "Grown-up girls" sur un précédent 45 tours. Sorti en 1985, à l'époque de l'album "Be yourself tonight" qui marque un virage plus "électrique" du duo (guitare, batterie) ce morceau avait été enregistré un ou deux ans avant (période "Sweet dreams", si mes souvenirs sont exacts) mais était resté bloqué pour des raisons de copyright).
Je ne sais pas si Mme Lennox parle le français, mais en tout cas son accent n'est pas mauvais du tout, à part les "u" qu'elle fait un peu "ou". Mine de rien, j'étais fan d'Eurythmics avant de l'être de Françoise Hardy, et c'est cette version qui m'a fait découvrir la divine. Rien que pour cela, merci, Dave & Annie.
virgulioLe 18/06/2010 à 03:57
C'est juste dommage que Dame Françoise dénigre autant cette chanson qui, s'il est vrai qu'elle peut paraître bien simplette de nos jours, brille par son côté intemporel. Dans 100 ans, il y aura toujours des cœurs en peine qui vibreront à son écoute alors qu'une chanson musicalement plus recherchée comme "Le temps de l'amour" assène des vérités comme "On se dit qu'à 20 ans, on est les rois du monde" qui restent à prouver… Reste qu'elle avait apprécié cette version d'EURYTHMICS, ce qui n'est pas rien…
MezigueLe 20/06/2010 à 11:12
Ce n'est ni Rika Zaraï, ni Linda De Suza qui chante?
Trocol HarumLe 20/06/2010 à 11:19
Parmi les interprètes français il y a eu Sylvie Vartan et Marie Myriam. En italien, elle a été chantée par Catherine Spack sous le titre "quelli della mia età". Cette dernière version italienne également chantée par Françoise Hardy, laquelle a aussi interprété une version en anglais de son succès sous le titre "Find me a boy". Et bien évidemment, il convient de ne pas oublier la (surprenante) version de Mia Frye : "All the girls and boys", aussi dans la base.
videoman13Le 11/07/2010 à 20:33
Bon accent en effet d'Annie Lennox, qui parle Français, me semble t'il…
arjeemLe 05/09/2010 à 21:06
@ videoman13: oui Annie parle bien français, c'est rare chez les Anglais (il y a des exceptions: Murray Head par exemple) Dave S. le parle aussi mais pas aussi bien je crois.
FrofroLe 11/09/2010 à 13:02
jamais j'aurais pu croire que les eurythmics étaient eux aussi capables de nous pondre des inécoutables.
hugLe 17/10/2010 à 21:13
Annie Lennox en français a parfois des intonations de Rose Laurens, je trouve.
cathare13Le 09/03/2013 à 17:13
Surement pas inécoutable, cette version est très honorable et pleine de charme
pifpafLe 29/06/2013 à 17:07
Je suis sûr que s'ils le pouvaient, les Eurythmics "déferaient" cela immédiatement. Quand on n'est pas prévenu et qu'on écoute cela sans savoir que c'est d'eux, c'est franchement inécoutable, voire carrément irritant.
Kate&BrianLe 28/01/2022 à 08:46
Quelle horreur ! Quel est l'intérêt de cette reprise ?
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
Troisième morceau en français enregistré par Eurythmics, après "Sing-sing" sur leur premier album et "Grown-up girls" sur un précédent 45 tours. Sorti en 1985, à l'époque de l'album "Be yourself tonight" qui marque un virage plus "électrique" du duo (guitare, batterie) ce morceau avait été enregistré un ou deux ans avant (période "Sweet dreams", si mes souvenirs sont exacts) mais était resté bloqué pour des raisons de copyright).
Je ne sais pas si Mme Lennox parle le français, mais en tout cas son accent n'est pas mauvais du tout, à part les "u" qu'elle fait un peu "ou". Mine de rien, j'étais fan d'Eurythmics avant de l'être de Françoise Hardy, et c'est cette version qui m'a fait découvrir la divine. Rien que pour cela, merci, Dave & Annie.
C'est juste dommage que Dame Françoise dénigre autant cette chanson qui, s'il est vrai qu'elle peut paraître bien simplette de nos jours, brille par son côté intemporel. Dans 100 ans, il y aura toujours des cœurs en peine qui vibreront à son écoute alors qu'une chanson musicalement plus recherchée comme "Le temps de l'amour" assène des vérités comme "On se dit qu'à 20 ans, on est les rois du monde" qui restent à prouver… Reste qu'elle avait apprécié cette version d'EURYTHMICS, ce qui n'est pas rien…
Ce n'est ni Rika Zaraï, ni Linda De Suza qui chante?
Parmi les interprètes français il y a eu Sylvie Vartan et Marie Myriam. En italien, elle a été chantée par Catherine Spack sous le titre "quelli della mia età". Cette dernière version italienne également chantée par Françoise Hardy, laquelle a aussi interprété une version en anglais de son succès sous le titre "Find me a boy". Et bien évidemment, il convient de ne pas oublier la (surprenante) version de Mia Frye : "All the girls and boys", aussi dans la base.
Bon accent en effet d'Annie Lennox, qui parle Français, me semble t'il…
@ videoman13: oui Annie parle bien français, c'est rare chez les Anglais (il y a des exceptions: Murray Head par exemple) Dave S. le parle aussi mais pas aussi bien je crois.
jamais j'aurais pu croire que les eurythmics étaient eux aussi capables de nous pondre des inécoutables.
Annie Lennox en français a parfois des intonations de Rose Laurens, je trouve.
Surement pas inécoutable, cette version est très honorable et pleine de charme
Je suis sûr que s'ils le pouvaient, les Eurythmics "déferaient" cela immédiatement. Quand on n'est pas prévenu et qu'on écoute cela sans savoir que c'est d'eux, c'est franchement inécoutable, voire carrément irritant.
Quelle horreur ! Quel est l'intérêt de cette reprise ?
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !