Un cavalier, qui surgit hors de la nuit
Court vers l'aventure au galop
Son nom, il le signe à la pointe de l'épée
D'un Z qui veut dire Zorro
Zorro, Zorro, renard rusé qui fait sa loi
Zorro, Zorro, vainqueur, tu l'es à chaque fois
Zorro, Zorro, combat sans peur l'ennemi
Zorro, Zorro, défend toujours son pays
Quand il paraît, les bandits effrayés
Fuient, tremblants, l'épée de Zorro
Mais les opprimés n'ont jamais redouté
Son signe, le signe de Zorro
Zorro, Zorro, renard rusé qui fait sa loi
Zorro, Zorro, vainqueur, tu l'es à chaque fois
Zorro, Zorro, combat pour la liberté
Zorro, Zorro, défend toujours l'amitié
Ceux qui ont faim, au pays mexicain
Prient pour le retour de Zorro
S'il vient un jour ils fuiront les vautours
Au signe du seigneur Zorro
Zorro, Zorro, renard rusé qui fait sa loi
Zorro, Zorro, vainqueur, tu l'es à chaque fois
Zorro, Zorro, accourt sur son cheval noir
Zorro, Zorro, partout va porter l'espoir
Zorro, Zorro. Zorro, Zorro.
Zorro, Zorro. Zorro, Zorro Zorro, Zorro
|
D'un Z qui veut dire Zorro… Toute une époque… snif
Ce n'est pas l'original! Où est l'original!!!!!!!!
Zorro, le roi des zanimaux.
Aïe aïe!! c'est la version Enrico!!
Pourquoi je pense à la parodie des nuls en entendant ça ?
Chantée comme ça on dirait un gag
ca c'est un sourire colgate, non ?
oui, enfin cette chose c'est le livre-disque Disney où qu'y a une zolie histoire dite par Daniel Gélin et pis ils devaient pas avoir les droits de l'original
aaahhhhhh Zorro , mon modéle dans la vie
Autre version par jean Stout en 1985 quand la série était rediffusée sur le Disney Channel
Il y a eut aussi une autre serie Zorro me semble t-il qui passa un temps au debut de l'ère Minikeums….une vraie Daube de chez Daube celle là!
je vois de quel série tu parle le Djeunz (elle passe maintenant sur Equidia , la chaine du Cheval sur le cable et satelitte ) . cette série date de 1990 et le générique FR est interpréter par Bill Baxster
Je n'ai jamais aimé la version colorisée. Sûrement parce que j'ai grandi avec la version noir et blanc…
Zorro, c'est comme Superman / Clark Kent, on se demande comment les autres ne font pas le rapprochement avec Don Diego… A force, ça leur met pas la puce à l'oreille que Don Diego, il soit jamais là quand Zorro se pointe ??
La version de Sttellla est un peu approximative, mais on sent que l'esprit est là.
J'ai une pochette similaire avec le cheval cabré. Sinon en V.O. ça donnait ça :
Out of the night when the full moon is bright
Comes a horseman known as Zorro
This bold renegade carves a "Z" with his blade
A "Z" that stands for Zorro
Zorro ! The fox so cunning and free
Zorro ! Who makes the signs of the "Z"
J'ai aussi un livre-disque 45 tours, avec une histoire racontée par Patrick Préjean, et, en introduction de la première partie, il y a le générique en version originale française de la série, la vraie ! (Hélas, elle est légèrement écourtée, car il n'y a pas la mention "Walt Disney présente… Zorro" !)… Sinon, j'ai vu quelques épisodes de la série en version colorisée - j'avais apprécié la version N & B dans le "Disney Channel"… et j'ai même deux K7 vidéo du commerce - et je trouve que la colorisation n'est pas mal du tout, contrairement à ce que d'autres disent… Je dirais même qu'en règle générale, les films colorisés apportent un plus à leur version originale noir et blanc… Simplement, il faut se souvenir que les "coloristes" ne touchent en aucun cas aux films originaux : ils en colorisent une copie !…
dans les année 1985-6 la série passait les soir avant winie l'ourson ! Je mangeait devant et apres zou dodo. j'avait 5 ou 6 ans
C'est horrible… a chaque fois que j'entends les premières notes, je ne peux m'empecher de voir mentalement Alain Chabat (Zorro) et Bruno Carette (Bernardo) des Nuls dans le fameux "Mais enfin… tu es stone Bernardo, tu veux nager la brasse parmis les plantes vertes ?"
J'ai honte et je m'en excuse auprès des puristes….
Vous allez peut-être penser que c'est moi qui suis stone, mais la mélodie de cette chanson m'évoque celle de Goldorak… Bizarre bizarre…
La deuxième série de zorro était interprètée par Duncan Regher (mais évidemment bien au dessous de la véritable version. Jamais personne ne remplacera Guy Williams !!!)
En revanche moi, je préfère la colorisation….
Quel est le problème avec la colorisation ? Si on est puriste, rien n'empêche de le mettre en noir et blanc non ?
Je me souviens de ce qu'a dit Jeromefeu. ça passait le samedi vers 19h30 dans Disney Channel. Je me rappelle, une fois, il y avait ça, ensuite, il y avait eu Winnie l'Ourson et ensuite un Champs-Elysées avec Stéphanie De Monaco qu'on n'avait dû pouvoir ne regarder que 30 minutes. Le marchand de sable attendait…
Dire que j'avais le 45 tours, que de souvenirs . . .
Ce Jean Stout, qui est mort en avril dernier, n'est surement pas le danseur de Douchka dans Mickey donald et moi, je ne suis pas sur à 100% mais le danseur de Douchka apparait dans la vidéo Mickey Donald et moi (voir celle de ian frisky summer lad) et dans La chanson des animaux de Dorothée. Les deux physiques ne se ressemblent pas du tour.
L'un est grand, gros et a une voix grossière et l'autre est beaucoup plus petit (alors quelle a ete enregistrée apres celle des animaux) et en plus il parait plus "danseur" et efeminé.
Donc, les rumeurs qui circulaient sont fausses. En revanche, je crois qu'il s'agit d' Alexander Bedrowski, le danseur que je ne connais pas du tout du reste, ,,,
Version édité en même temps que celle de Douchka.
N° 39 du Top 50 en juin 1985.
Ta-bras-gaité-toutes vertes
"Ceux qui ont faim au pays mexicain" ; d'accord.
Encore des paroliers hyper doués en géographie. Zorro, ça se passe en Californie, pas au Mexique (et pas même au Nouveau-).
Heu, c'est selon les versions et les adaptations… Zorro se passe:
- soit durant la première décennie du XIXème siècle en Nouvelle-Espagne, dans une province qui s'appelle alors "les Californie" (c'est-à-dire la "haute" et la "basse" dont le territoire comprend également le Nevada, l'Utah, l'Arizona, une partie du Colorado et du Wyoming actuel) peu avant que l'ensemble de la vice-royauté ne devienne indépendante sous le nom de Mexique (processus d'indépendance entre 1810 et 1821)…
- soit dans un Mexique récemment indépendant (décennie 1820), du temps où le territoire californien était une province du Premier Empire mexicain (1821-1824) avant de devenir un état fédéral mexicain jusqu'à la déroute militaire du Mexique lors de la guerre contre les États-Unis et le traité de Guadalupe Hidalgo (1848) au terme duquel, selon la version de l'histoire enseignée au Mexique, les États-Unis "volent" la moitié du territoire mexicain pour s'étendre jusqu'au Pacifique.
Contrairement au Texas, la Californie n'a jamais été indépendante.
La question est le bon usage du terme "mexicain" sans faire d'anachronisme. Dans la Nouvelle-Espagne, le terme est utilisé principalement pour désigner les habitants de la zone urbaine de Mexico mais aussi tous ceux qui parlaient le nahuatl, la principale langue indigène et la seule qui ait réellement échappé à l'hispanisation du fait qu'elle était la langue dominante des "aztèques" ou "mexicas" (mechicas) comme ils avaient coutume de se définir. De l'autre côté de la frontière, le terme était déjà employé par les colons Américains.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !