DS : Attends encore un peu, écoute-moi sans m'interrompre. Pourquoi est-ce que tu veux en finir alors que nous n'avons rien commencé ? Tu voudrais me rayer de ta vie comme si nous n'avions jamais existé. Non, je ne veux pas être un cliché de plus dans ton livre de bord. Tu vois, je croise mes doigts comme tu me l'as appris.
AQ : I remember
DS : Pour que nous, ça dure. Encore un peu ! Juste un peu. I keep my fingers crossed and
AQ : Crossed
DS : Are you told me ? Je croise les doigts. Tu vois, je n'ai rien oublié de tout ce que tu m'as appris. Rien ! J'ai tellement de mal à te croire. D'autres femmes vivent à New York près de l'homme qu'elles aiment
AQ : I mean but not
DS : Pourquoi pas moi ?
AQ : Because, baby, because you belong to me, you belong to the sun, you belong to the snag, you belong to the sea…
DS : You and I belong together parce que je t'aime, c'est tout. Maintenant va, si tu le souhaites, va. Nous deux, c'est fini. Nous deux c'est fini, nous c'est fini. C'est terminé. Nous deux c'était bien.
AQ : This is my way. Shure it's over.
DS : Nous deux, c'est fini
AQ : Yeah, it's finished, it's so long
DS : Il faut se quitter
AQ : Come on now, don't cry. Il faut pas pleurer.
DS : C'est bien fini
AQ : Oui, c'est fini
DS : Nous deux, c'était bien
AQ : You were great. What do i mean, "you were" ? You were great.
DS : Mais dans cette vie, chaque chose a une fin.
AQ : Well I'm glad you take it, I'm fully, su utterly pleased
DS : Alors, d'accord, c'est fini ?
AQ : Oui, oui, c'est fini
DS : Mais ne reviens surtout pas sur ta décision
AQ : What decision ?
DS : Ne m'écris pas
AQ : What do you mean now ?
DS : Ne me téléphone pas
AQ : Je téléphonerai quelque fois, pourquoi pas ?
DS : Je veux oublier jusqu'au son de ta voix.
AQ : Hahaha, tu peux pas oublier moi
DS : Ton impatience, ta nervosité
AQ : Je te rends nerveuse, hein hein
DS : Les éclats de rire qui suivent tes colères
AQ : Je comprends pas, qu'est-ce que tu as dit ? Qu'est-ce que tu as dit ? What did you say ? Let me talk now, I made nervous.
DS : C'est bien fini
AQ : That's right, it's finished
DS : Nous deux, c'était bien
AQ : Well, we were right, why?
AQ : Eh, allez, i didn't mean it was finished completely. I mean it was finished for a night long. You talk, heinhein. Maintenant tu me montres ton vrai visage; c'est ça que je voulais. Je reste ! Ecoute, je pars pas, pour le moment. Ecoute. Nonononon, don't cry. Il faut pas pleurer, chérie. Je reste, écoute. Je vais rester si tu veux rester avec moi. I take your back. Yeah, on essaie encore. On est d'accord, ce n'est pas fini, pour le moment. I just wanted to see you love me, honey. Honey, stay, baby, let me stay, come on. Embrasse-moi, baby…
Transcripteur : Dam-Dam |
J'admire le "(…)pour le moment(…)" après "nous deux c'est pas fini" !
Toute ressemblance avec des personnages de l'actualité médiatique serait fortuite…
Si ça ne tenait qu'à moi ce titre serait également classé dans les catégories Délire et Inécoutables!
Totalement surréaliste, cette scène entre un grand acteur hollywoodien et une brave fille qui en rajoute dans le pathos, genre je dis quarante fois "adieu je te quitte" sans bouger du pas de la porte histoire qu'on me dise le contraire. Et entendre ce brave Anthony, de sa voix de rogomme, de dépatouiller comme il peut en français… Quand à savoir ce qu'il vait à gagner dans cette affaire, ça restera toujours un mystère, mais ça fait partie du charme de ce truc, aussi.
J'avais pas vu qui chantait avec Anthony Quinn, mais j'étais sûre que c'était La voix de Anne Alvaro.
C'est à mourir de rire ce truc, direct dans les favoris :). Des répliques dignes d'une telenovela, elle qui surjoue atrocement, lui cabotin en roue libre (avec l'excuse de la barrière de la langue, lui).. Mais cette bluette ne rehausse pas son prestige, il avait une piscine ou une pension alimentaire à payer, je ne vois pas d'autre explication.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !