Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Amoureux sans pouvoir l'avouer
A tes yeux je n'ai jamais été
Qu'un fou qui t'aime comme un frère
Heureux de vivre au jour le jour
Un bonheur imaginaire
Au cœur d'une chanson d'amour
Amoureux sans pouvoir l'avouer
A tes yeux, je ne peux plus rester
Celui qui parle d'amitié
Comme si rien d'autre au monde n'existait
Dire que depuis tant d'années
Mon cœur battait si près du tien
Sans jamais avoir osé
Te dire qu'il t'aimait mieux que bien
Amoureux, je ne peux plus me taire
Et je veux devant la terre entière
Clamer l'amour que j'ai pour toi
En espérant qu'un jour tu comprendras
Et nous serons alors amoureux comme on n'en trouve plus
Amoureux mais je n'en dis pas plus
L'amour ne peut se raconter
Et nous le garderons comme un secret
Oh amoureux,je ne peux plus me taire…
Transcripteur : jihemji
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
ACF_LaurentLe 28/07/2009 à 00:26
Adaptation de "Secret love" interprétée pour la première fois en 1954 par Doris Day. Excellente version de Dave en tout cas qui l'interpréta également en anglais sur le pressage argentin de l'album ainsi que sur un EP brésilien.
Claude BukowskiLe 14/12/2009 à 22:36
A noter une ambiguité certaine (et peut-être voulue) dans les paroles : à aucun moment il n'indique le sexe de la personne dont il est amoureux. A l'époque ça a dû passer inaperçu, mais aujourd'hui, on peut se demander si il n'y avait pas dans cette chanson un message caché.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
Extrait de l'album "Du côté de chez Swann" (1975)
Adaptation française de "Secret love"
Dave et sa célèbre voix de vieille dame !
C'est méchant ça!
Adaptation de "Secret love" interprétée pour la première fois en 1954 par Doris Day. Excellente version de Dave en tout cas qui l'interpréta également en anglais sur le pressage argentin de l'album ainsi que sur un EP brésilien.
A noter une ambiguité certaine (et peut-être voulue) dans les paroles : à aucun moment il n'indique le sexe de la personne dont il est amoureux. A l'époque ça a dû passer inaperçu, mais aujourd'hui, on peut se demander si il n'y avait pas dans cette chanson un message caché.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !