Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Présentation : Une version française de l'Ode à la joie, finale de la Neuvième symphonie de Ludwig van Beethoven. Il ne s'agit toutefois pas d'une traduction du texte de Friedrich Schiller.
Quel que soit le coin de terre
Où l'on naît, on est toujours
Un terrien à part entière
Par le pouvoir de l'amour
Pourquoi voir dans nos différences
Des raisons à nos différends
L'alibi de la violence
Ne vient d'aucun dieu vivant
Certains fronts voient des frontières
Là où il n'en faudrait pas
Et les cons s'en vont en guerre
En suivant Dupont-Lajoie
Des murs tombent et d'autres se dressent
Tels sont nos jeux de destruction
Dérisoires forteresses
De bêtise et de béton
Désarmons les militaires
Des grands aux petits soldats
Les enfants ont mieux à faire
Que leur emboîter le pas
Pas de l'oie, démarche inutile
Décorations de mauvais goût
Guerre sauvage ou guerre civile
La vie perd à tous les coups
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
le_baronLe 25/03/2007 à 23:45
pauvre Bethoveen heureusement il est mort sourd
Bigmatt753Le 28/05/2008 à 16:02
Beethoven s'en est retourné dans sa tombe …..
whitewhaleLe 03/12/2008 à 16:21
c'est beau comme Lââm qui reprend la Marseillaise..
yves28Le 11/11/2009 à 16:31
Certains professeurs de chant trouvent les paroles originales (signées Schiller) de cet hymne à la Joie d'une "affligeante mièvrerie" (sic). Tout en, leur laissant l'entière responsabilité de leur propos, je m'interroge sur la mièvrerie (ou pas) du texte proposé par le compagnon et parolier de Dave…
Gozette et GogoLe 31/12/2009 à 04:08
Ce n'est certainement pas pire que la version de Waldo de los Rios, interprétée par Miguel Rios, intitulée "A song of Joy" et dont nous avons été gratifiés fin des années 60, début des 70. Je trouve cette version très sympa.
JohnTravoltoffLe 21/12/2010 à 18:13
"Pourquoi voir dans nos différences
Des raisons à nos différends ?"
Très bon.
duke honLe 12/01/2011 à 17:05
Quel que soit le con de terre
Où l'on naît, on est toujours
Un crétin à part entière
Par le pouvoir d'etre lourd
FauvelusLe 21/04/2017 à 15:17
Arrangements Gérard Salesses : on reconnait le synthé "Bioman".
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
pauvre Bethoveen heureusement il est mort sourd
Beethoven s'en est retourné dans sa tombe …..
c'est beau comme Lââm qui reprend la Marseillaise..
Certains professeurs de chant trouvent les paroles originales (signées Schiller) de cet hymne à la Joie d'une "affligeante mièvrerie" (sic). Tout en, leur laissant l'entière responsabilité de leur propos, je m'interroge sur la mièvrerie (ou pas) du texte proposé par le compagnon et parolier de Dave…
Ce n'est certainement pas pire que la version de Waldo de los Rios, interprétée par Miguel Rios, intitulée "A song of Joy" et dont nous avons été gratifiés fin des années 60, début des 70. Je trouve cette version très sympa.
"Pourquoi voir dans nos différences
Des raisons à nos différends ?"
Très bon.
Quel que soit le con de terre
Où l'on naît, on est toujours
Un crétin à part entière
Par le pouvoir d'etre lourd
Arrangements Gérard Salesses : on reconnait le synthé "Bioman".
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !